Gayet iyi tradutor Espanhol
9,859 parallel translation
Anneannesi gayet iyi.
Su abuela está bien.
Bugün görünüşün gayet iyi.
Bonito rostro, por cierto.
Fikir olarak gayet iyi.
- Buena idea, ¿ no? - ¿ Qué te parece?
Annem bana gayet iyi bakıyor.
Mi madre me cuida muy bien.
Gayet iyi biliyorsun ki birçok birimde ilgi odağısın.
Eres una persona interesante en muchos aspectos, como sabrás.
- Gayet iyi gidiyorsun ve çok dayanıklısın.
Lo estás haciendo muy bien, y eres muy fuerte.
Bacaklarım gayet iyi.
Mis piernas están bien.
Yama gayet iyi durumda.
Mi injerto está bien.
Gayet iyi gitti.
Fue bien.
Bin yıldır satıcıların müdahalesi olmadan gayet iyi iş çıkardı.
Bueno, lo ha estado haciendo bastante bien durante milenios sin la interferencia de un vendedor.
Gayet iyi gitti.
Han ido bien.
- Libby gayet iyi, teşekkürler.
Libby está bien, gracias.
Gayet iyi döndüm.
Me fue bien.
Ghani için endişelenmiştim ama gayet iyi dayanmış.
Estaba preocupado por él, pero... parece que lo está llevando bastante bien.
Aslına bakarsan, senin aksine o, seçimini gayet iyi yaptı.
Bueno, en realidad, tuvo el buen sentido de unirse al equipo, mientras que tú...
Adamlarını gayet iyi yerleştirmişsin.
Has posicionado bien a tus hombres.
Bu fırsat diğerleri ikimizden de almadan pozisyonunuzu gayet iyi koruyacaktır.
Esta... oportunidad... aseguraría tu posición al igual que otros antes nos las arrebataron.
Bir köy kızı için gayet iyi giyindirilmiş.
Está bien vendado. Para ser una pueblerina.
Kral Tushratta, bu oyunu gayet iyi biliyor.
El rey Tushratta conoce bien este juego.
Onun yerini aldığında bunu gayet iyi bir şekilde aklına getirirsin.
Harías bien en recordarlo cuando ocupes su lugar.
Bunun gayet iyi farkındayım.
Estoy muy consciente de eso.
Ayrıca ömür boyu düşlediğim bir dünyaya girdiğimin ve bunun mükemmel bir dünya olduğunun gayet iyi farkındaydım.
También soy muy consciente de que entré en el mundo que soñé toda mi vida, y es un mundo perfecto.
- Gayet iyi biliyorum.
- Creo que sí lo sé.
Hayır. Başka bir dünyadan gelen bir kitle katiliyle savaşmak üzere olduğumuzu düşünürsek gayet iyi idare ediyorsun.
Creo que lo llevas bien, dado que enfrentamos a un asesino en masa.
Brian gayet iyi olacak.
Brian se pondrá bien.
Elle kapatılmıyor. Doktor Pryce da gayet iyi biliyor.
No se abre manualmente, como el Dr. Pryce bien lo sabe.
Shelley gayet iyi gidiyor.
A ella, le va muy bien sola.
Bence burası gayet iyi.
Creo que quedará de maravilla.
Gayet iyi.
Tú sabes, bien.
Gayet iyi durumda.
Él está bien.
Gayet iyi durumdayız.
Y yo estoy bien. Lo estamos llevando bien.
Bence planı gayet iyi gidiyor.
Creo que su plan está funcionando.
Görevden alınman ise gayet iyi bir şey.
Estar fuera de servicio es bueno.
Ne demek istediğinizi gayet iyi anlıyorum.
Entiendo muy bien que intenta decir.
Gayet iyi görünüyorsun cidden.
Te ves bien. En serio.
Üstelik ilişkimiz gayet iyi gidiyor değil mi?
Y estamos llevando esta relación muy bien, ¿ no?
Gözlerin gayet iyi durumda.
Creo que tus ojos están bien.
Tom Aronsson her şeyi gayet iyi idare ediyor.
Tom Aronsson lo ha manejado bien.
Evde de gayet iyi durumda.
Ha estado muy bien en casa.
Gerçekten. Yardım etmek istediklerini biliyorum ve bu gayet iyi, hoş ama...
Sé que quieren ayudar, y está muy bien, pero...
Adalet, Justin Kenyon'un kim olduğunu gayet iyi biliyor.
La justicia sabe exactamente quien es Justin Kenyon.
Balıklar gayet iyi.
Los peces están bien.
Gayet iyi.
Van muy bien.
Teddy's gayet iyi.
Teddy está genial.
Herşey gayet iyi.
Está todo bien.
Annen gayet iyi.
Mamá está bien.
Burada olanları gayet iyi biliyorum. Hayatım boyu senin gibi erkekler tanıdım.
He conocido a muchos tíos como tú en mi vida.
- Kafan patlardı. - Asıl senin kafan patlardı. - Çünkü ben o işi gayet iyi idare ederdim.
Tu cabeza explotaría. por lo bien que yo lo soportaría.
Dün gayet dinç olmama rağmen bugün gözlerim iyi görmüyor.
Mi piel era tersa, ayer. Hoy no puedo ver nada.
Gayet iyi.
¿ Puedo tener tu tiempo estimado de cuando estés cerca?
Jean Paul 80'lerde ofisi kaldırana dek 400 yıldır gayet iyi işledi ve sonra ne oldu dersin?
Funcionó muy bien durante 400 años, hasta que Juan Pablo II cerró la oficina en los 80,
gayet iyiyim 119
gayet iyi biliyorsun 23
gayet iyiler 20
gayet iyi gidiyorsun 17
gayet iyi anlıyorum 19
gayet iyisin 32
gayet iyiydi 30
gayet iyi görünüyor 21
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
gayet iyi biliyorsun 23
gayet iyiler 20
gayet iyi gidiyorsun 17
gayet iyi anlıyorum 19
gayet iyisin 32
gayet iyiydi 30
gayet iyi görünüyor 21
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler millet 19
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler millet 19
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414