English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ I ] / Iyi bir çocuk ol

Iyi bir çocuk ol tradutor Espanhol

154 parallel translation
Unutma Pinokyo, iyi bir çocuk ol.
Y ahora, recuérdalo, Pinocho... sé un buen niño.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve git.
Ahora se buen chico y vete.
Artık iyi bir çocuk ol.
Sé bueno.
Şimdi sen iyi bir çocuk ol, Georgie.
Se un buen chico, Georgie. Mamá volverá pronto.
Bak, iyi bir çocuk ol ve doğru eve koş. - Ev mi?
Escúchame, sé buen chico y vete ahora mismo a tu casa.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve evine git.
Vete a casa como buen niño.
Mitch, canımm, iyi bir çocuk ol ve biraz şampanya aç.
Mitch, sé bueno, ve a abrir una botella de champán.
Hadi, iyi bir çocuk ol, olur mu?
¡ Dale! ¡ No hagas trastadas!
Şimdi iyi bir çocuk ol ve oturma odasına gel.
Sé un buen hijo y acompáñame al comedor.
Sen... iyi bir çocuk ol.
Serás... un buen chico.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve Alma'nın uykuya ihtiyacı olduğunu da unutma.
- Buenas noches. Se un buen chico ahora, y recuerda que Alma necesita dormir.
Pekala Whit... iyi bir çocuk ol, tamam mı?
En fin, Whit, sé buen chico, ¿ me oyes?
Ve iyi bir çocuk ol.
Y se un buen muchacho.
Şimdi git burada ve iyi bir çocuk ol..
- Mañana. Márchate y sé un buen chico.
Şimdi otur ve iyi bir çocuk ol.
Ahora sientate y se un buen chico.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve kapıyı aç.
Sé un buen niño y ábrenos la puerta.
Şimdi, iyi bir çocuk ol... - Çocuk! ve ağaca tırmanıp o şeftaliyi sevgili teyzelerin için al.
Ahora, sé un niño bueno y coge ese melocotón para tus queridas tías.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve söylediklerimi yap.
Ahora se un buen chico y haz lo te digo.
Ne kadar iyi bir çocuk olursan ol Tanrı seni istemiyor.
No importa lo bueno que seas... ... Dios no te quiere.
Şimdi, Bay Nelson'u gördüğünde, iyi bir çocuk ol.
No te pases de listo con el Sr. Nielsen.
İyi bir çocuk ol ve bana içki getir.
Sé un buen chico y tráeme un poco.
İyi bir çocuk ol.
Sé un buen chico.
Herkese iyi akşamlar de şimdi. Uslu bir çocuk ol, e mi?
Ahora saluda a todos los demás y pórtate bien.
İyi bir çocuk ol ve yarın evine git.
Si te portas bien, mañana te mandamos a casa.
İyi bir çocuk ol ve sesini alçalt yoksa şeytan gelir ve seni alır.
Sé bueno y habla bajo, si no, viene el diablo y se te lleva.
İyi uykular ve uslu bir çocuk ol.
Duerme bien y sé un niño bueno.
- İyi bir çocuk ol.
- Pórtate bien.
İyi bir çocuk ol ve bana onun kim olduğunu söyle.
¿ Me lo puedes decir? Sé que eres un buen chico. Así que, ¿ puedes decirme por dónde se ha ido?
İyi bir çocuk ol ve topla kendini.
Ahora, ven aquí como un niño bueno.
İyi bir çocuk ol. Hoşçakal!
Pórtate bien. ¡ Adiós!
Omurgasını tekrar incelesek iyi olacak. İyi bir çocuk ol.
Vamos a examinarle otra vez bien la columna vertebral.
İyi bir çocuk ol, buraya gel.
Sé bueno, ven aquí.
İyi bir çocuk ol ve git artık!
¿ Por qué no se porta bien y se larga?
İyi bir çocuk ol ve anneciğine göster.
Sé un niño bueno y enséñamelo.
İyi bir çocuk ol, hareket etme!
Sé un buen chicho y quédate quieto.
İyi bir çocuk ol.
Pórtate bien.
İyi bir çocuk ol ve çekme.
Sé un buen perro y no tires.
- İyi bir çocuk ol.
- Sé un buen chico.
- İyi bir çocuk ol ve dua et.
- Sé buen chico y reza tus oraciones.
İyi bir çocuk ol ve bu ilacı iç.
Sé un buen chico y tómate tu medicina.
İyi bir çocuk ol ve Bhopalà geri dön.
Se un buen chico y vuelve a Bhopal.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi çocuk ol.
- Ahora dame un beso y sé un buen chico.
İyi bir çocuk ol ve onun hatırı için evlen.
por que no eres un buen muchacho y te casas por el.
Ah, Darryl'di değil mi? İyi bir çocuk ol ve şunu doldurup getir.
Darryl, podrías hacer el favor de llenar mi copa?
İyi bir çocuk ol ve, Eve geldiğimde, sana origami konusunda yardım edeyim.
Pórtate bien y cuando llegue a casa te ayudaré con el origami.
İyi bir çocuk ol ve oyuncaklarını paylaş.
Sé bueno y comparte tus juguetes.
Bu kadar oyun yeter! İyi bir çocuk ol ve okula git. Tamam mı?
Ya basta de jugar, no dejes de estudiar.
İyi bir çocuk ol ve git.
Sé buen chico y vé.
İyi bir çocuk ol.
Sé buen chico.
"İyi bir çocuk ol ki bu kız seninkini emsin." dedim.
"Si te portas bien, esta chica te la mamará".
İyi bir çocuk ol, Vincent.
Vincent, sé un cielo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]