English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Kendinizi kurtarın

Kendinizi kurtarın tradutor Espanhol

135 parallel translation
Kendinizi kurtarın! "
Antes que nada, ¡ sálvese usted mismo!
Kaçın Efendi Saran, kendinizi kurtarın!
¡ Corre, sarán!
Kendinizi kurtarın!
¡ Sálvense, sálvense!
Beni tekrar görmeniz hatta benimle tekrar konuşmanız gerekmiyor ama kendinizi kurtarın.
No tiene que volver a verme, pero sálvese. Abandónelo.
Madam Kızıl Ölüm'den kendinizi kurtarın.
Madame sálvese de la Muerte Roja.
Kendinizi kurtarın!
¡ Salven sus almas!
Kendinizi kurtarın.
Pónganse a salvo. Cambio.
İnsanlar insan haklarını ihlal edenlerden kendinizi kurtarın.
Pueblo, líbrate de los opresores de los derechos humanos y no perdones las ofensas de nuestros tiranos
Kendinizi kurtarın!
¡ Sálvense ustedes!
Kendinizi kurtarın!
¡ Sálvense! ¡ vamos!
Kendinizi kurtarın.
Salvense, ahora.
Kendinizi kurtarın.
Sálvense.
Kendinizi kurtarın, şimdi size saldırabilir.
Pónganse a salvo. Quizá les ataque ahora.
Kendinizi kurtarın!
¡ Sálvese!
Siz kendinizi kurtarın.
- No. Sálvense ustedes.
Kendinizi kurtarın!
¡ Correr por vuestras vidas!
Kendinizi kurtarın!
¡ Poneos a salvo!
" Çocuklar, sınıf arkadaşlarınızı ihbar edin, kendinizi kurtarın.
" Muchachos, delaten a sus compañeros, sálvense el pellejo.
Fırsatınız varken siz kendinizi kurtarın.
Sálvense mientras puedan.
Kendinizi kurtarın!
¡ Sálvate!
- Kendinizi kurtarın, efendim.
- Sálvese usted, Señor.
Kendinizi kurtarın!
Salvense!
Yani "kendinizi kurtarın" diyor.
Sálvate.
"Kendinizi kurtarın cehennemden."
"Sálvate... del infierno".
Kendinizi kurtarın. Söyle silahları bıraksınlar yoksa kız arkadaşının güzel küçük boğazını parçalarım.
Bajen las armas, o degüello a tu noviecita.
Benim için çok geç! Siz kendinizi kurtarın.
¡ Es muy tarde para mí, pero ustedes sálvense!
Kendinizi kurtarın!
¡ Sálvense!
Yapaylıktan kendinizi kurtarın.
Púrguense de artificialidad.
Kendinizi kurtarın.
SáIvense.
En azından, kendinizi kurtarın!
Al menos... ¡ ustedes se salvaran!
Kendinizi kurtarın! - Hayır, birlikte çıkıyoruz.
Soy un caso perdido, vayan sin mí, ¡ sálvense ustedes!
Kendinizi kurtarın.
Sálvense Ustedes.
Kendinizi kurtarın!
¡ Vaya! ¡ Sálvese!
Evet! Savaş olacak. Kendinizi kurtarın!
¡ Subid todos a la colina!
Kurtarın kendinizi!
¡ Saltad!
Kendinizi iş terinden kurtarın... ve keyife hazır bir şekilde geri gelin.
Después del baño te espera el placer.
Herkes kendi başına. Kendinizi kurtarın.
Cuiden de sí mismos.
Valencia halkı, kendinizi liderlerinizden kurtarın! Bize katılın.
Pueblo de Valencia, abandonen a sus líderes y únanse a nosotros.
Ve kendinizi bu adamdan kurtarın! İmparatorluğun hayatını tehlikeye atan bu adamdan kurtulun!
Desháganse del hombre que ha puesto en peligro ese Imperio.
Kurtarın kendinizi.
Salvénse ustedes.
Adınıza bulaşan lekeden kurtarın kendinizi.
Deja en paz al pato. Debéis aclarar la situación.
Bu cehennem aperatiflerinden kurtarın kendinizi.
¡ Rápido!
- Ne oluyor? - Kralım kaçın, kurtarın kendinizi. Taşan denizler bile daha çabuk dolduramaz ovayı genç Laertes ve arkadaşlarından daha önce.
El océano, rebasando sus orillas, no sumerge los llanos con más ímpetu que el joven Laertes, quien con sus amotinados, arrolla a la guardia.
Sonra aklıma şu geldi... siz Kurtlar kendinizi küçük insanların kurtarıcıları olarak görüyorsunuz.
Entonces se me ocurrió que ustedes, los Lobos se consideran los salvadores de la gente común.
Kendinizi faziletin zulmünden kurtarın. Dünyanın zevklerini utanç olmadan tadın.
Liberaos de la tiranía de la virtud y saboread los placeres de la carne.
Kendinizi... kurtarın!
Salvense
Geri çekilin! Kendinizi kurtarın!
¡ Retírense y sálvense!
Kendinizi ve onun canını kurtarın.
Salvar su vida y la de él.
Şu an yaptığınız şey büyük bir hata. İnsanlar, çok güçlü insanlar, bizim için gelecek, ve, aslında, bizi şimdi bırakırsanız kendinizi "pek çok" dertten kurtarırsınız.
Lo que estás haciendo ahora es un gran error alguna gente muy importante va a venir por nosotros y digamos que si nos dejas ir ahora te vas a evitar un montón de problemas.
Kendinizi isteklerinizden kurtarın, zaten ihtiyacınız olan her şeyiniz var.
Libérate del deseo y verás que ya tienes todo lo que necesitas.
Ardınıza pranga takılmadan önce kurtarın kendinizi.
Anda, largaos. Conquistad Australia solos antes de que una mujer os lo impida, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]