English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ N ] / Ne yaptın böyle

Ne yaptın böyle tradutor Espanhol

616 parallel translation
Söylesene, sen bu sandalyelere ne yaptın böyle?
¿ Qué narices les has hecho a las sillas?
Deborah, kendine ne yaptın böyle?
Deborah, ¿ qué carambas te hiciste?
- Teşekkür ederim, efendim. - Eline ne yaptın böyle? - Hiçbir şey, hiçbir şey.
No me di cuenta de que debí preguntárselo, iré a donde quiera y haré lo que quiera.
Bu kızılderilileri çileden çıkaracak ne yaptın böyle?
¿ Qué has hecho para poner a esos indios tan furiosos?
- Vincent kendine ne yaptın böyle?
- Vincent... -... ¿ cómo estás así?
- Köpeklere ne yaptın böyle?
¿ Qué les hiciste a estos perros?
Ona ne yaptın böyle?
¿ Y qué has hecho con él?
Elbiseme ne yaptın böyle?
¿ Qué le hizo a mi vestido?
- Hanımefendi sen ne yaptın böyle?
- Señora, ¿ qué haces? - Ya lo verás.
Kendine ne yaptın böyle?
¿ Por qué no te has ido?
- Kendine ne yaptın böyle?
- ¿ Y esto? - Se ha peleado, como siempre.
Ne yaptın böyle?
¿ Qué has hecho?
Sen ne yaptın böyle?
¿ Qué has hecho?
Ne yaptın böyle?
¿ Qué es lo que le has hecho a Walfang?
Alice, kahveye ne yaptın böyle?
Alice, ¿ qué coño le has hecho al café?
Polly, otelime ne yaptın böyle? Polly, ne yaptın otelime?
Polly, ¿ qué has hecho con mi hotel?
- Gözlerine ne yaptın böyle?
- ¿ Qué te has hecho en los ojos?
Ne yaptın böyle kendine, Mole?
¿ Pero que te has hecho, Mole?
Zavallı küçük Edwige, kendine ne yaptın böyle?
Pobrecita Edwige, ¿ qué ha sido de ti?
Saçlarına ne yaptın böyle?
¿ Qué diablos hiciste con tu cabello?
Bana ne yaptın böyle?
¿ Qué es lo que me has hecho?
- Ne yaptın böyle? Neler oluyor?
- ¿ Qué estás haciendo?
Kendine ne yaptın böyle?
Caray, ¿ qué te hiciste?
Ne yaptın böyle?
¿ Qué hiciste?
Kendine ne yaptın böyle?
¿ Qué diablos te has hecho?
"Ne yaptın böyle sürtük?"
"Tía, ¿ qué está pasando?"
Ne yaptın sen böyle!
¡ Pero mira esto!
Ne yaptın da başına böyle büyük bir bela açtın?
¡ Babe! ¿ Cómo te has metido en este lío?
Benim zavallı kocacığım. Ne yaptın kendine böyle?
Pobrecito, ¿ qué te ha pasado?
- Ne yaptınız böyle?
- ¿ Qué le pasa?
Böyle bir cezayı haketmek için ne yaptınız?
Dinos la verdad. ¿ Qué hicisteis para merecer semejante castigo?
Böyle bir davranışı hak edecek ne yaptın ki?
¿ Por qué permite que le trate así?
İçerideki kıza ne yaptığını bilmiyorum, ama o kadar ilişkiyle böyle bir şey olacağı kesindi.
No sé lo que le ha hecho a esa muchacha, pero tenia que pasar, tal como vive la vida.
Jonathan, ne yaptın bu kıza böyle?
¿ Qué ha hecho con esa chica?
Bu adamlara ne yaptınız böyle?
¿ No ves que estamos de servicio?
- İnanmıyorum. - Siz ne yaptınız böyle?
¡ Don Doménico está muerto!
Ne yaptın bana böyle Frydrych?
¿ Qué me ha hecho, Sr. Frydrich?
- Allah'ım, ne yaptın ona böyle?
- Santo Dios. ¿ Qué le ha hecho?
Ne yaptın kendine böyle?
¿ Pero qué se ha hecho usted?
Bu ne yaptığını sanıyor böyle?
¿ Qué demonios está haciendo?
Senin gibi bir adamın böyle aşağılık bir yerde ne yaptığını anlayamıyorum.
No sé lo que un tipo como Estás haciendo en un lugar tan sórdido.
Böyle bir kemikle kabile büyücülerinin ne yaptığını biliyor musunuz?
¿ Sabe qué hacen los hechiceros tribales con un hueso como éste?
Ne yaptın böyle?
¿ Pero qué has hecho, Brena?
Ne yaptınız bu çocuğa siz böyle?
- ¿ Qué le han hecho al chico?
Bana ne yaptın böyle?
¡ Oh, Dios! ¿ Qué es lo que me ha hecho?
Ne yaptın kendine böyle?
¿ Qué es lo que pasó contigo?
Pekala. Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz böyle?
Está bien. ¿ Qué demonios hacéis aquí?
Siz ne yaptınız böyle?
¿ Es usted quien ha hecho todo esto?
Ne yaptın kendine böyle?
¿ Qué te has hecho?
Wilton Knight, Garthe'ın görüntüsünü yüzüme verip ne yaptı böyle?
¿ Qué hizo Wilton Knight? ¿ Le puso mi rostro a Garthe?
Her ne yaptıysan, ne kadar kötü olursa, jüri de o kadar, böyle bir şeyi normal bir insanın yapamayacağını düşünür.
No importa lo que hayas hecho, lo peor de esto es... mientras el jurado piense que una persona normal no podría hacer esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]