English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sanırım hepsi bu

Sanırım hepsi bu tradutor Espanhol

324 parallel translation
Sanırım hepsi bu.
Eso es todo.
Evet sanırım hepsi bu kadar.
Bueno creo que eso es todo.
Sanırım hepsi bu kadar beyler, değil mi?
Creo que eso es todo, ¿ verdad, caballeros?
Pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Bien, eso es todo.
Sanırım hepsi bu kadar, baylar.
Eso será todo por ahora, caballeros.
Hayır, sanırım hepsi bu kadar.
No, creo que es todo.
Sanırım hepsi bu.
Creo que eso es todo.
Sanırım hepsi bu, Roy.
Eso es todo lo que hay, Roy.
Sanırım hepsi bu kadar.
Bien, creo que eso es todo.
Sanırım hepsi bu kadar. Bunun dışında biran önce kayığa atlayın, bu güzel rüzgarı boşa harcamayın
Creo que es todo... salvo subirse al bote y no perder más viento a favor.
Sanırım hepsi bu kadar.
Bueno, supongo que ya está todo.
Eh, sanırım hepsi bu.
Bien, creo que eso es todo.
Sanırım hepsi bu.
Bueno, creo que eso es todo.
- Sanırım hepsi bu. Gidiyoruz.
- Creo que está todo.
- Şey, sanırım hepsi bu kadar.
- Bueno, creo que eso es todo.
- Evet, sanırım hepsi bu. Size bol şans.
Bien, ya está todo.
Sanırım hepsi bu kadar. Sabrınız için teşekkür ederim.
Bueno, creo que eso es todo, gracias por su paciencia.
Pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Creo que eso es todo.
Sanırım hepsi bu, buraya gelene kadar.
Supongo que eso es todo... hasta que llegué aquí.
Şey, sanırım hepsi bu kadar, Bayan Rogers.
Eso es todo.
Sanırım hepsi bu kadardı çavuş.
Creo que ya lo tenemos, Sargento.
Sanırım hepsi bu kadar.
Eso es todo. Muchas gracias.
Sanırım hepsi bu kadar.
Eso es todo.
Evet, Bay Arbogast, sanırım hepsi bu.
Bueno, Sr. Arbogast, creo que eso es todo.
Sanırım hepsi bu kadar, Bay Longtree.
Eso será todo, señor Longtree.
Şey, sanırım hepsi bu. İşi bitmiş.
Seguimos igual, nada de nada.
Sanırım hepsi bu kadar hanımefendi.
Sí, bueno, creo que eso es todo, señora.
Hepsi bu kadar sanırım.
Creo que eso es todo.
Sadece bir aptalım, hepsi bu. Benden önce o konuda bir hikaye yazarsa... Sanırım bunu hakediyorum.
Si escribe acerca de eso antes que yo... será merecido.
Sanırım hepsi, bu kadar eder.
Supongo que es lo que valen.
"Sanırım söyleyeceklerimin hepsi bu. " Bebekleri benim için öp ve Tanrı seni korusun.
Supongo que eso es todo, salvo... que beses a los niños de mi parte y que Dios los bendiga.
Hepsi bu kadar. Zaten kendi param. - Sanırım onunla istediğimi yapabilirim.
Al fin y al cabo se trata de mi dinero, puedo hacer lo que quiera con él.
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Creo que eso es todo por ahora.
Sanırım hepsi bu, doktor.
Creo que eso es todo.
Yok, sanırım biraz gerginim hepsi bu.
No, creo que estoy un poco nerviosa, eso es todo.
Evet, evet, hepsi bu sanırım, değil mi?
Gracias, papá.
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Creo que será todo por ahora.
- Hepsi hepsi Ölçüm meselesi. eğer odalar birbirinin ayni ise, sanırım bu da diğeri kadar güzeldir.
Es sólo cuestión de medir, y si son idénticos... supongo que éste servirá igual que el otro.
Şey, hepsi bu sanırım.
Bueno eso es todo, supongo.
Evet, hepsi bu sanırım... Senden rahat olmanı istiyorum.
Así que, con la situación como tal... quiero que se calme en cuanto a Erskine.
Sanırım beni başkasıyla karıştırdı, hepsi bu
Seguramente me confundió con otra persona, es todo.
Sanırım ona bir kaç kelime borçluyuz, hepsi bu.
Creo que le debemos unas palabras, eso es todo.
Sanırım... istediklerimizin hepsi bu.
Eso es todo.
Sanırım bir yanlışlık yapmış olmalılar, hepsi bu.
Se habrán equivocado.
Sanırım, hepsi bu kadar.
Eso es todo, creo.
Şey, ben... - Sanırım hassaslaştım hepsi bu.
Supongo que me disgusté.
Şey, sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Por ahora basta.
Tamam, beyler, sanırım hepsi bu kadar.
- Señores, eso es todo.
Sanırım bir temiz uyku çekmem lazım, hepsi bu.
Pero creo que solamente necesita descansar, eso es todo.
Hepsi bu kadar sanırım.
Parece que esto es todo.
Evet, sanırım bu fikri kavradım doktor. Hepsi bu mu?
Creo que he captado la idea, doctor. ¿ Eso es todo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]