English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sevgili ailem

Sevgili ailem tradutor Espanhol

90 parallel translation
Lütfen, sevgili ailem içinde bulunduğum bu matem havasında beni teselli etme gayretlerinizden dolayı teşekkür ederim ama teselliye benden daha çok ihtiyacı olanlar var.
Por favor, querida familia... gracias, gracias por sus esfuerzos por consolarme en mi pesar... pero siento que hay otros que necesitan todavía más consuelo que yo.
Sevgili ailem oradan tek söz etmeden ayrılmışsam eğer ailemizi huzursuz etmenin en kolay yolu gibi görünen şu tartışmalardan birini daha yaşamayalım diyedir.
Queridos padres : Me marché sin avisar para evitar una de esas discusiones que provocan en nuestra familia las cosas más simples.
Sevgili ailem kaygı duyan, nişanlı bir kız yazıyor bu mektubu.
Queridos padres : Os escribe una novia temblorosa.
Sevgili ailem, hepinize benden sevgiler.
Queridos padres, os mando muchos besos a todos.
Sevgili ailem, haklısınız.
Queridos padres, tenéis razón.
"Sevgili ailem," bir benzin istasyonunda harika bir iş buldum ".
" Querida familia, he conseguido un buen empleo en una gasolinera.
" Sevgili ailem, bilin bakalım ne oldu?
" Querida familia. ¿ Sabéis qué?
Sevgili dostlarım, Size hoşçakal deme günü geldi sevgili ailem.
Agraciados míos, ha llegado el día en el que tengo que deciros adiós, queridos míos.
" Sevgili ailem :
" Querida familia :
" Sevgili ailem, büyükbabanın vefat ettiğini duydum.
" Querida familia : He recibido la noticia de la muerte del abuelo.
" Şimdilik hoşçakalın sevgili ailem.
"Adiós por ahora, querida familia. Volya."
Sevgili ailem, Arkadaşım Morstan ve ben Hindistan'da iken, çok büyük bir hazinenin sahibi olduk.
Mi querida familia... cuando vivíamos en India... mi amigo Morstan y yo... tomamos posesión... de un considerable tesoro.
Sevgili ailem, Çöpe düştüm ve aklıma harika bir fikir geldi.
Familia, me acabo de caer en la basura y tuve una gran idea.
Sevgili ailem, saygıdeğer konuklar... Kelly, sen boğulmayı bırakana kadar devam etmeyeceğiz. Daha iyi.
Famila, invitados de honor... Kelly, no vamos a continuar hasta que pares de sofocarte.
Sevgili ailem.
" Querida familia :
Sevgili ailem, bakın bakalım.
Miradlo, familia.
Değil mi sevgili ailem?
¿ No, familia?
Sevgili ailem,
Familia...
Diğer yarım küreden bir dosta nasıl merhaba denirdi, sevgili ailem?
Bueno, familia, cuál es la forma correcta de saludar a un amigo... ¿... del otro hemisferio?
Şimdi sevgili ailem, size büyük bir sürprizim var.
Ahora, familia, Tengo una gran sorpresa para ustedes.
Sevgili ailem.
Mi querida familia.
Sevgili ailem.
Mi propia querida familia.
" Çok sevgili ailem.
" Mi querida familia.
Yoldaşlar, sevgili ailem... Yardımınıza ihtiyacım var.
Compañeras y compañeros, Mi Familia, necesito su ayuda.
Sevgili ailem, benim arzum hepinizin uygun yaşınızdayken İngiliz dilinde fen ve edebiyatta eğitilmeniz.
Queridísima familia, deseo que a todos ustedes, cuando alcancen la edad adecuada, se les enseñe la lengua inglesa, ciencia y literatura.
Haydi "Sevgili ailem sizden iğreniyorum!" de.
- Eso es! "Familia! Te odio!"
" Sevgili ailem virgül...
"Querida familia", coma,
Sevgili ailem için.
Que le ocurrieron a la familia que amo.
O da bana senenin sonuna kadar Kusmuk Pacey diye seslendi. Daha sonra sevgili ailem bu lakabı benimsedi. Artık yılın hep bu zamanında tekrar akıllarına getirip, kendilerini eğleniyorlar.
Luego ella empezó a llamarme "Pacey el que se vomita" apodo que mi familia adoptó y que resurge por esta época para que lo use todo el mundo.
Pekâlâ, sevgili ailem.
Muy bien, familia.
Merak etmeyin, sevgili ailem.
No se preocupen, queridos padres.
Sevgili ailem sizinle bu şekilde ayrıldığım için beni bağışlamanızı istiyorum.
Queridos padres, os pido disculpas por despedirme así,
"Sevgili ailem, Ben burada..."
"Queridos padres, no soy feliz..."
Sevgili ailem, sizi ve küçük konforumu özledim.
Querida familia. : Los extraño y extraño las pequeñas comodidades.
Size de hoş geliyor di mi, sevgili ailem
Buen retrato, ¿ cierto? Mis padres...
Evet bu benim, İkinci Danny Waldesakee peşimdekiler de sevgili ailem.
Ese soy yo, Danny Waldesakee, seguido por mi amable familia.
Sevgili ailem, bekleyin. Askerleri zaptedin.
Familia Mía, esperen, retengan a los soldados.
Sevgili ailem. Artık bir Zaman Lordunun hayatına sahip olacağız.
Familia Mía ahora tendremos la vida de un Señor del Tiempo.
Unutmayın ki... Her zaman benim sevgili ailem olacaksınız.
Por favor recuerden que todos ustedes siempre serán mi amada familia.
Sevgili ailem, size söyleyeceklerim var.
Querida familia, tengo algo que decirles.
Sevgili ailem, kendilerine pahalıya patladığımı söyledi.
Nuestros queridos padres me han dicho que no debo gastar su dinero.
Sevgili ailem şimdi size tanıştıracağım. Yeni Brian
Familia, me gustaría presentarles al nuevo Brian.
"Çok sevgili ailem. Ben iyiyim ve güvendeyim."
" Mi adorada familia :
Sevgili ailem...
Queridos padres :
Kate, dinle. Sevgili Dünyadaki ailem, utancım çok büyük... Evden ayrılmaya karar verdim.
- Querida familia terráquea mi vergüenza es tan grande que decidí irme.
Sevgili Anthony ve Sevgili Cosima,... Ailem, dilimizi ve topraklarımızı unutmamanız için size bu şiiri takdim etmektedir.
Queridos Anthony y Cosima mi familia quiere ofreceros esta poesía para recordar nuestra lengua y nuestra tierra.
" Sevgili, iyi, canım ailem : Kendimi çok güvende hissediyorum.
" Mis buenos y queridos padres me siento muy segura aquí.
Sevgili ailem,
Estimados padres,
" Sevgili günlük, ailem bir facia.
Querido diario, mi familia es un desastre.
Sevgili karıcım ve ailem. Bu hastalık, bize Tanrı tarafından verilen bir cezadır.
Mis queridas esposa y familia esta plaga que se nos viene encima, es un castigo de Dios.
Dinleyin, benim sevgili ve yabancılarla evlenilerek karıştırılmış ailem... Yas bitmiştir. Ve bu ev, şu andan itibaren satılıktır.
Atención, adorable familia del matrimonio mixto Shivah terminó y ahora esta casa está en venta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]