Sevgili çocuğum tradutor Espanhol
139 parallel translation
" Sevgili çocuğum, Onur, çok eski bir gelenektir.
Mi querido niño, El Honor es una antigua tradición entre nosotros. Trataré de vengar ésta afrenta indeleble.
Sevgili çocuğum.
Mi querida, queridísima hija.
Hayır, sevgili çocuğum.
No, mi querida niña.
Sevgili çocuğum, cesur ol durum ne kadar umutsuz gözükürse gözüksün.
Querida jovencita, sea valiente... sin importar lo difícil que parezca todo.
- Sevgili çocuğum buraya dönmek bin bir emekle kurduğum işime dönmek beni çok duygulandırdı. - İstediğini söyle.
- Diga qué es lo que quiere.
Avlanan, sevgili çocuğum, içgüdülerini geliştirir.
Cuando uno ha sido cazado, niña, desarrolla instintos.
- Sevgili çocuğum!
- Querido muchacho, primero :
Sevgili çocuğum, gitmemelisin.
Todo se arreglará.
- Sevgili çocuğum, titriyorsun.
Querida, está temblando.
Sevgili çocuğum, ben yaşlı ve hasta bir adamım.
Estoy viejo y enfermo.
Sevgili çocuğum, neden?
¿ Por qué no lo has hecho?
Sevgili çocuğum, sence yaşlı Alex Brulov psikiyatrideki en önde gelen insanlardan biri 2 kere 2 kaç eder bilemeyecek mi sandın?
Mi querida niña, ¿ creías que el viejo Alex Brulov... uno de los más grandes cerebros de la psiquiatría... es incapaz de saber que dos y dos son cuatro?
Sevgili çocuğum!
Mi querida niña.
- Sağ ol, sevgili çocuğum.
Gracias, muchacho.
Ne yapmayı planlıyorsun, sevgili çocuğum?
¿ Qué intenciones tienes, mi querida niña?
Sevgili çocuğum Sen bilmiyor musun?
Mi querida niña, ¿ no lo sabes?
ona, "Sevgili çocuğum, benden böyle şeyler isteyeceğinize çalışsanız daha iyi olur" dedim.
Le contesté : "Más os valdría trabajar, " en lugar de hacerme semejante peticion ".
- Oturmaz mısınız, sevgili çocuğum.
Siéntate, mi querida niña.
Bu sana son hediyemiz, sevgili çocuğum, Kraliyet sembolü :
Este es nuestro último regalo... para tí, querida niña... el símbolo de tu realeza.
Sevgili çocuğum, sana bir sürprizim var.
Querida niña, tengo una sorpresa para ti.
Bu, geçerli bir neden değil sevgili çocuğum.
Esa no es una excusa.
- Sevgili çocuğum.
- Qué primor.
Sevgili çocuğum saçlarına ne yaptın?
Querida niña, ¿ qué le pasó a tu cabello?
sevgili çocuğum, tabi ki söylerler. Kendini onların yerine koy.
Mi querida niña, por supuesto que lo harán, ponte en su lugar.
Sevgili çocuğum, kim olduğunuz hakkında en ufak fikrim yok.
Muchacho, no tengo ni idea..... de quién eres.
Sevgili çocuğum, eğer bir gün film sektörüne girerseniz, beni aramaya çekinmeyin.
Ah, qué majo. Si alguna vez piensa entrar en el negocio del cine, no dude en llamarme.
Sevgili çocuğum, yalnızca küçük bir roldesin ; adının önemi yok.
Tú eres un personaje secundario y no importa cómo te llames.
Biliyorsun sevgili çocuğum,
¿ Sabes, querida niña?
Ama sevgili çocuğum, ne yaptığımı farketmedin mi?
Pero, mi querida niña, ¿ no te das cuenta de lo que hemos hecho?
Katılmakla kalmayacağım, sevgili çocuğum, ben kazanacağım.
No sólo voy a anotarme, querido, voy a ganar.
En ilginç olmayan olaylar bazen, sevgili çocuğum, bizi büyük keşiflere götürebilir.
Las cosas a veces menos importante, mi querido muchacho, llevar a los más grandes descubrimientos.
Destek ol bana, sevgili çocuğum!
¡ Sugétame, querido muchacho!
Daha sonra değil sevgili çocuğum, hemen.
Luego no, amigo. Ahora.
Nicole, sevgili çocuğum.
Nicole, mi querida hija.
Sevgili çocuğum, beni ne kadar az tanıyorsun.
Querida niña, qué poco me conoces.
Çok üzgünüm, sevgili çocuğum.
Lo siento, querido.
Sevgili çocuğum, benimle gel.
Tú, querido niño, ven conmigo.
Benimle gelecek misin, sevgili çocuğum?
¿ Quieres, hermoso niño, venir conmigo?
- Sevgili çocuğum!
- ¡ Querida niña!
Sevgili çocuğum söz veriyorum onlar tamamen iyiler.
Mi querido muchacho van a estar muy bien.
Agnes, sevgili çocuğum, lütfen dinle.
Agnes, querida, pequeña niña,..
Cezalandırdım onları, sevgili çocuğum, cezalandırdım.
Los castigué, querido amigo.
Oh, Margaret, benim sevgili çocuğum.
Oh, Margaret, mi querida niña.
Sevgili çocuğum.
Mi querido muchacho.
Bobby! Sevgili, sevgili çocuğum.
Bobby, querido niño.
Sevgili çocuğum, hayat dolusun.
Querida niña, estás llena de vida.
Benim sevgili çocuğum.
Mi querida hija.
Sevgili çocuğum, ne oldu?
¡ Oh, mi pobre niña!
- sevgili çocuğum...
- Mi querida niña...
Elbette, sevgili çocuğum.
Por supuesto, mi querido niño.
" Sevgili zavallı çocuğum.
" Caramba, niña, qué difícil.
çocuğum 342
çocuğum yok 20
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgilin 16
çocuğum yok 20
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgilin 16
sevgililer günü 32
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili anne 36
sevgili baba 17
sevgili dostlar 53
sevgili arkadaşım 49
sevgilerle 37
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili anne 36
sevgili baba 17
sevgili dostlar 53
sevgili arkadaşım 49
sevgilerle 37