English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sevgili dostlar

Sevgili dostlar tradutor Espanhol

416 parallel translation
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
Me da mucho placer esta magnífica expresión de efusión.
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti...
Me da mucho placer esta magnífica expresión de efusión. Quiero que sepan...
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
Me da mucho placer esta magnífica expresión de efusión. Quiero que sepan...
Sevgili dostlarım, size esrarengiz ve şahane kıta Afrika'yı anlatacağım.
Amigos, les contaré sobre ese maravilloso continente misterioso llamado África.
Dışarıya! Ve şimdi de sevgili dostlarım, Sinyor Ravelli piyano çalacak bizlere.
Ahora, amigos, el Signor Ravelli nos deleitara en el piano.
Sevgili dostlarım, Beaugard'ı hepiniz tanıyorsunuz. Bu onun belki de başyapıtı.
Amigos míos, estoy seguro que conocen a Beaugard y quizás ésta sea su obra maestra.
Sevgili dostlarım!
¡ Queridos amigos!
Hal böyleyken sevgili dostlar, bu başarılar beni hüzne boğuyor.
Así y todo, amigos, estos éxitos me dejan un sabor amargo.
Sevgili dostlarım, gelmekle ne iyi ettiniz.
Amigos, dama y caballero, gracias por venir.
- Sevgili dostlarım.
- Mi querido colega.
Sevgili dostlarım, lütfen kusuruma bakmayın... ama biraz larenjit olmuşum da.
Mis queridos amigos, deben disculparme, lo siento de verdad... pero tengo un leve toque de laringitis que me molesta.
- "Sevgili dostlar..."
- "Nosotros..."
Sevgili dostlar, bu güzel şehrin belediye başkanı olarak... bize başarılarını anlatmak üzere seçkin konuklarımızı... buraya davet etmek benim için büyük bir zevk.
Y así, como alcalde de esta gran ciudad... tengo el placer de invitar a nuestros distinguidos visitantes... a decirnos algo acerca de sus logros.
Sevgili dostlar, burada, yaşamlarının baharında hayatları sönen 3 genç ve güzel çocuğun anısına sevgi ve övgülerimizi sunmak için toplandık.
Queridos amigos, nos hemos reunido aquí para rendir solemne y cariñoso homenaje a la memoria de tres jóvenes encantadores, truncados en la plenitud de la juventud.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Damas y caballeros, mis buenos amigos, tengo el honor de anunciarles... el compromiso de mi hija Julia y el Sr. John Case.
Sevgili dostlar, çok mutluyum...
Queridos amigos, estoy encantada...
Sevgili dostlar... André ile olan ilişkim hakkında bir şey itiraf etmem gerekiyor.
Queridos amigos... tengo que contarles un secreto acerca de mis relaciones con André.
Hoşça kalın sevgili dostlarım Kutsal dans kıtam
Adiós, amigas queridas Mis bailarinas divinas
Sevgili dostlar!
¡ Mis queridos amigos!
Sevgili dostlarım bir hukuk adamı olarak konuşmam gerekirse, bizim ceza hukukumuzda bile adil biçimde düzenlenmiş bir şartlı salıverme yasası var ve ismini doğal olarak bu evde zikredemeyeceğim bu kişinin yaptıklarının bedelini fazlasıyla ödediğine inanmam için harika bir neden var.
Mis queridos amigos... como jurista, puedo decir que incluso en nuestro código penal... hemos establecido sabiamente un sistema de libertad condicional... y tengo excelentes razones para creer que la parte - cuyo nombre, naturalmente, no mencionaré en esta casa - ha pagado sobradamente por su error.
Sevgili dostlar...
¡ Buenos amigos!
Sevgili dostlar, bu adam ile bu kadını kutsal evlilik bağı ile bağlamak için burada, tanrının huzurunda toplanmış bulunuyoruz.
Estamos aquí reunidos ante los ojos de Dios... y ante esta congregación... para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio.
Sevgili dostlar, bugün buraya iki insanı Tanrı huzurunda birleştirmek için geldik. Bu kadın ve bu adamın evlilik yeminine tanık olacağız.
Queridos hermanos, nos hemos reunido aquí, ante Dios y ante... los hombres para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio.
Şimdi sevgili dostlarım benim, dostlarım, okul ve silah arkadaşlarım olarak, bir küçük dileğim var sizden. - Nedir, efendimiz?
Y ahora, amigos, compañeros y soldados, concededme un deseo.
Burada bıraktığım, Cumhuriyet'i savunan sevgili dostlarımı... düşünerek efkarlanıyordum.
Y yo me amargaba siempre al pensar en mis queridos amigos... defendiendo la República.
Benim çok sevgili dostlarım.
Yson mis mejores y más queridas amigas.
Mesele şu. Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
A lo que voy es que, sea en una catedral, un estadio o un salón recreativo, os queremos con nosotros, como nuestros amigos mejores y más queridos.
Bazı farklılıklarımız olabilir, sevgili dostlarım, ama ben onları çoktan unuttum.
puede que hayamos tenido diferencias... pero yo estoy dispuesto a olvidarlas.
Sevgili dostlar, geç oldu.
Mis queridos amigos, es muy tarde.
- Sevgili dostlarım, anlaşmazlık nedenimizin ortadan kalktığını görmeniz lazım.
Estimados amigos, aquí no hay manzana de la discordia.
Bakın sevgili dostlarım, randevum...
No, estoy acompañado.
İçeri buyurun sevgili dostlar. Bir yudum şarap için benimle,.. ... sonra hep birlikte çıkarız dostça.
Amigos, entrad y tomad vino conmigo... y, como amigos, nos iremos juntos.
Sevgili dostlar, bir kez daha saldırın açılan gediğe.
Una vez más en la brecha, queridos amigos, una vez más.
Sevgili dostlarım, siz "misafir" ve "seyyah" olanlara... ruhla savaş halinde bulunan cinsel arzulardan kaçınmanızı öğrettim.
Queridos hermanos, os exhorto como peregrinos a absteneros de los deseos carnales, luchan contra el alma.
" Sevgili dostlar...
" Queridos hermanos,
Majesteleri affınıza sığınarak sahneliyorum, sevgili dostlar.
Su Majestad me permito presentarle amigos entrañables.
Esas sorun, sevgili dostlarım, sizin ressam olmayışınız.
La cuestión es, queridos amigos, que vosotros no sois pintores.
Sevgili dostlar,... Macaristan'ın çeşitli bölgelerinden gelen insanlar getirdikleri topraklarla bir tümsek yaptılar. ... Müstakbel Kralımız bu tümsekte Sadakat Yemini edecektir. Tanrı müstakbel Kralımızı sevgili ülkemizi ve topraklarımız kutsasın!
Amigos, de todas las regiones de Hungría vieron... representantes trayendo un puñado de tierra... para erguir un monte como símbolo de confianza... en la nueva reina y que Dios la proteja... y proteja a nuestra tierra, la amada Hungría.
Burada toplanmış sevgili dostlar.
Queridos amigos aquí reunidos.
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Hermanos y hermanas... hoy a las 3 : 00 se hará el funeral de Walter Norton.
Oh, sevgili dostlarım. Hepiniz öyle sessizdiniz ki...
Mis queridos amigos, estaban muy silenciosos.
Sevgili dostlar, kıymetli konyağımızdan içmek istiyorum.
Estimados mios, quiero beber nuestro precioso brandy...
Sevgili dostlar, bir tebrik telgrafı az önce Moskova'dan bize ulaştı.
Estimados camaradas. Un telegrama de felicitación acaba de ser recibido desde Moscú.
Şimdi sevgili dostlarım, mutlu ailemiz olarak gördüğümüz sizlere
Ahora mis queridos amigos, sois como una familia...
Dostlarım, sevgili dostlarım! Lütfen beni dinleyin!
Queridos amigos, su atención, por favor.
Sevgili dostlar, hava çok soğuk.
Ahora, amigos...
Hoş geldiniz, sevgili dostlarım!
Bienvenidos, buenos amigos.
Sevgili komşularım ve değerli dostlarım.
Mis queridos amigos y vecinos,
Sevgili çocuklarım ve dostlarım... Efsaneye göre bu şarap suyu solgun kabuğundan bir kan gibi akan üzümlerden yapılmıştır.
Hijos míos, amigos míos... una leyenda cuenta... que este vino procede de unas uvas... cuyo jugo corre como gotas de sangre sobre la fina piel.
Sevgili dostlarım... Burası benim yuvam.
Esto, queridas amigas, es mi territorio.
Sevgili genç dostlarım, çok yorgunsunuz biliyorum.
Mis queridos y jóvenes amigos, sé que estáis muy cansados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]