Sevgili meslektaşım tradutor Espanhol
42 parallel translation
Merhabalar beyefendi. Sevgili meslektaşım.
Buenos días, mi querido maestro, mi querido colega.
- Güle güle, sevgili meslektaşım.
Adiós, "querido" colega.
Sevgili meslektaşım, özel bir durum.
Cher colleague, es un caso especial.
Senin sevgili meslektaşım, jüriye karşı duyguları kullanmak gibi bir alışkanlığın var.
Tiene usted Ia costumbre de usar Ias emociones con eI jurado.
- Sevgili meslektaşım biraz adil ol.
Un poco, querido colega.
Gözlerin ağrıyor mu, sevgili meslektaşım?
¿ Le duelen los ojos, compañera?
Biraz daha iyi hissediyor mu, sevgili meslektaşım.
¿ Ella se encuentra mejor, querida compañera?
- Sevgili meslektaşım, şöyle buyurun.
Venga, querido colega. - Dale coba, encima.
Çok safsın, sevgili meslektaşım.
Es Ud. muy inocente, querido colega.
Sizce bir sakıncası var mı, sevgili meslektaşım?
¿ Ninguna objeción?
Fiziksel olarak da gayet iyi durumda. Gerisi size kalmış, sevgili meslektaşım.
Físicamente se lo confío en buen estado, el resto es asunto suyo, querido colega...
Sevgili meslektaşım, emin ol ki sağlam bir kilit takacağım.
Sólo que, tenga en cuenta, colega, ¡ que el candado será fuerte!
sonunda yalnız kalabildik sevgili meslektaşım.
Sólos por fin, encantadora colega.
Sevgili meslektaşım!
¡ Querido colega!
Sevgili meslektaşım kendi.. biriminin prestijini artıkmak ve şüpheli deneyleri için fon almak amacıyla kasıtlı olarak erkeklerin zararlarını abartıyor.
Mi honorable colega demuestra que el propósito de su teoría sobre la nocividad de ambos varones, es aumentar el prestigio de su servicio, y obtener fondos adicionales para sus sospechosos "experimentos".
Sayın Hakim, sevgili meslektaşım ne aradığını bilseydi, telefon rehberinden daha küçük bir listeyi araştırabilirdi.
Señoría, si mi estimado colega tuviera la menor idea de lo que busca, podría limitar su búsqueda al listín telefónico.
Baylar ve Bayanlar, sevgili meslektaşım, Bay Marino bana başka bir kanıt daha sundu.
Damas y caballeros mi estimado colega, el Sr. Marino me ha señalado evidencia nueva.
Test sonuçlarınız iyi değil, sevgili meslektaşım.
Tus estudios no indican nada bueno.
Ameliyatsa, sevgili meslektaşım, ücretsiz olacak.
La operación, estimado colega, sería sin cargo.
Doğa ölüme doğru evrilir sevgili meslektaşım.
El curso de la naturaleza lleva a la muerte, querido colega.
Sevgili Meslektaşım, boş ver!
Gracias.
Sevgili kardeşlerim... sevgili meslektaşım Hauser.
Queridos hermanos... querido colega Hauser.
Size de, sevgili meslektaşım.
Lo mismo le digo, querido colega.
En güvendiğim, sevgili meslektaşıma mı?
¿ A mi más confiable y amado colega?
Şoka mı girdin sevgili meslektaşım?
? Estas impresionado, querido colega?
Hoş geldin, sevgili meslektaşım.
Bienvenido, querido colega.
Hoş geldin sevgili meslektaşım.
Bienvenido, querido colega.
O şeref bana ait, sevgili meslektaşım.
Todo el placer es mío, mi estimado colega.
Acaba sevgili meslektaşımın yüreğindeki bu değişime ne sebep oldu?
Me pregunto ¿ qué habrá causado ese cambio en el corazón de mis queridos colegas?
Merhaba sevgili meslektaşım.
Salud, colega.
Ms. Felder, sevgili meslektaşım,
" Señora Felder, querida colega :
Bulursanız eğer, lütfen sevgili meslektaşım Bonnie'yi görün.
Así que, si tienen alguna... por favor diríjanse a mi encantadora colega Bonnie.
Kısa bir hastalıktan sonra, sevgili meslektaşımız ve arkadaşımız Glen Fottrell vefat etti.
Luego de una breve enfermedad, nuestro querido colega y amigo, Glen Fottrell, ha fallecido.
Sıradan bir klişenin ne kadar gerçek olduğunu bir bilseydin,.. ... sevgili meslektaşım.
Si tan solo supiera cuán ciertas pueden ser las frases trilladas, mi estimado compañero.
Boş tütün kutusuna dikkatimizi çekerek bizi zamanında uyardın, benim sevgili dostum ve meslektaşım Doktor John H. Watson'un hayatını kurtardın.
Su oportuna advertencia atrajo nuestra atención hacia la caja de tabaco salvando así la vida de mi colega y amigo, el Dr. John Watson.
İzninizle sahnede saygıdeğer meslektaşım sevgili arkadaşım Profesör Hawking.
Reciban en el escenario a mi estimado colega Un querido amigo, el profesor Hawking.
Meslektaşımız ve sevgili dostumuzu anıyoruz.
Mientras abrazamos la memoria de nuestro colega y querido amigo.
Şimdi, biz arkadaş mıyız? Meslektaş mıyız? Sevgili miyiz?
Ahora, ¿ somos amigos, colegas, amantes?
Bugün çalışmak istememiştim ama sevgili arkadaşım ve meslektaşım Dedektif Lisbon sizinle tanışmam için beni kandırdı. Çünkü eğer hayatta olsaydı, öldürülmemiş olsaydı kızım da senin yaşında olacağından sizi geri çeviremeyeceğimi biliyordu.
Realmente no quería venir a trabajar hoy pero mi buena amiga y colega, la Agente Lisbon me engañó para conocerte sabiendo que no podría rechazarte porque tienes la edad que tendría mi hija si estuviera viva, si no hubiera sido asesinada.
Simon'la meslektaş mı, arkadaş mı yoksa sevgili miydik?
¿ Éramos Simón y yo colegas, amigos, amantes?
Hayır, bunu sevgili arkadaşım ve meslektaşım Jenna Jameson'a yapamam.
No puedo hacerle eso a mi querida amiga y compañera de trabajo, - Jenna Jameson.
Saygın meslektaşım, sevgili dostum Profesör Hawking'i sahneye davet ediyorum.
Por favor, den la bienvenida a mi estimado colega mi querido amigo, el profesor Hawking.
meslektaşım 18
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgilin 16
sevgililer günü 32
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgilin 16
sevgililer günü 32
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili anne 36
sevgili baba 17
sevgili dostlar 53
sevgili arkadaşım 49
sevgilerle 37
sevgili bayan 90
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili anne 36
sevgili baba 17
sevgili dostlar 53
sevgili arkadaşım 49
sevgilerle 37
sevgili bayan 90