English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sevgili tanrım

Sevgili tanrım tradutor Espanhol

388 parallel translation
Sevgili Tanrım... Sevgili Tanrım, yüreğimdeki acıyı yoket.
Señor Señor borra la amargura que hay en mi corazón.
Sevgili Tanrım...
Dios mío...
Sevgili Tanrım, n'olur tekrar arasın...
Dios mío, haz que vuelva a llamar...
Sevgili Tanrım, n'olur tekrar arasın...
Dios mío, que sea él...
Sevgili tanrım, neden onu çirkin yaratmadın?
Dios mío, ¿ por qué no nació fea?
Sevgili Tanrım!
Bien, es ud.
Sevgili Tanrım, lütfen onu görmemi sağla.
¡ Señor, ayúdame!
Sevgili Tanrım, onu görmem gerek.
No puedo vivir sin él.
Oh, sevgili Tanrım!
¡ Dios mío!
- Jo, lütfen. Ben, lütfen. Oh, sevgili Tanrım!
¡ Ben, por favor, tienes que encontrarle!
Lütfen, sevgili Tanrım, ölmesine izin verme.
Por favor, Dios, no la dejes morir.
Lütfen sevgili Tanrım.
Por favor, Dios.
Sevgili Tanrım, cennet ve dünyanın hükümdarı.
Dios mío, Señor del cielo y la tierra...
Senden başka kimin yardımını isteyebiliriz ki, sevgili Tanrım... Günahlarımızla kimin kalbini kırdık?
¿ En dónde buscaremos socorro sino en ti, querido Señor que estás desilusionado por nuestros pecados?
Sevgili Tanrım, önünde diz çöküyorum Elimi sıkıca tut Bana yol göster, sevgili kurtarıcım
Te suplico, Señor... que tomes mi mano en Tu mano... y me guíes siempre, oh Padre, a tu Reino de alegría... donde ya no hay sufrimientos... y reina la esperanza.
Sevgili Tanrım, şimdi beni buraya niçin yolladığını biliyorum.
Padre, ahora sé por qué me enviaste aquí.
Sevgili Tanrım, Liesl'a gelince. Arkadaşı olduğumu anlamasına ve ne iş çevirdiğini söylemesine yardım et.
Y ahora, Dios, en cuanto a Liesl que sepa que soy su amiga y que me cuente en qué ha andado.
Sevgili Tanrım, onu da benden alma.
Dios, no te lo lleves también, Aún no
Sevgili Tanrım, sana sormak istediğim bir şey var.
Querído Dios, quiero pedirte una cosa.
Sevgili Tanrım! - Eğer askerleri seni indirirse —
- Si sus soldados te atrapan...
Sevgili Tanrım, bunların hepsini nereye koyacağız?
¿ Dónde se los puede poner?
Sevgili tanrım, bu aptalı görüyor musun?
¿ Ven a ese tonto? ¡ Ni siquiera tomará una piel!
Sevgili Tanrım! Lütfen yardım et!
¡ Oh, Dios, que sea de verdad!
Sevgili Tanrım, sana bu güzel yemekler için teşekkür ederiz ve bunu hep birlikte paylaşabildiğimiz için.
Señor, te damos gracias por estos buenos alimentos que compartiremos como uno solo.
Sevgili Tanrım, bana bunu yapma gücü ver tek başıma.
Dios Todopoderoso, dame la fuerza para hacerlo solo.
Günah çıkartmadan öldüğüm için bana gerçek cehennem azaplarını yaşattırma sevgili Tanrım.
No me sometas a los suplicios del averno, querido Dios, porque muero libre de culpa
- Sevgili Tanrım, Anton!
( Alemán ) Quieres mirar, ¿ eh? ¡ Dios mío, Anton!
Oh sevgili tanrım.
Ay Dios mío...
Sevgili Tanrım, onu benden şimdi alma.
Dios mío, no te lo lleves ahora.
- Sevgili Tanrım, lütfen derhal bana yardım et.
- Señor mío, por favor, ayudadme ahora.
Sanırım haklısınız, tabi hala tanrının sevgili bir kuluysam.
Creo que tiene razón. Lo haré, por si Dios todavía quiere oírme.
" Sevgili babacığım, 62 yaşını da devirdin, tanrı seni başımızdan eksik etmesin.
" Querido papá : cumples 62 años. Que Dios te bendiga.
Sevgili dostlar,... Macaristan'ın çeşitli bölgelerinden gelen insanlar getirdikleri topraklarla bir tümsek yaptılar. ... Müstakbel Kralımız bu tümsekte Sadakat Yemini edecektir. Tanrı müstakbel Kralımızı sevgili ülkemizi ve topraklarımız kutsasın!
Amigos, de todas las regiones de Hungría vieron... representantes trayendo un puñado de tierra... para erguir un monte como símbolo de confianza... en la nueva reina y que Dios la proteja... y proteja a nuestra tierra, la amada Hungría.
- Tanrım, Sevgili annemiz...
- Dios mío, madre mía...
Yüce Tanrım, aramızdan ayrılan sevgili kızkardeşimiz Katie Elder'ın cenazesini kocasının yanına gömerek, toprağa emanet ederken, ruhunu da sana emanet ediyoruz.
Dios Todopoderoso, encomendamos el alma de nuestra querida hermana, Katie Elder, a Tu cuidado.
Yüce Tanrımız, bu dünyadan göçüp giden sevgili kardeşimizin ruhunu yanına alma sevincini yaşıyor, ve biz de onun bedenini toprağa veriyoruz.
Ya que la voluntad del Señor Todopoderoso se ha manifestado llevándose el alma de nuestro hermano, entregamos su cuerpo a la tierra.
Tozlar tozlara ve geri döneceğiz - Sevgili kulun Geraldine'i sonsuz huzura kavuştur Tanrım.
Señor, dale a Geraldine el eterno descanso...
Sevgili Tanrım.
¡ Oh Dios!
Sevgili Tanrım... ben ne yaptım?
¿ Qué he hecho?
Sevgili Tanrım!
Dios... ¿ dónde estás?
Sevgili Tanrım, hayır!
¿ Qué has hecho?
Sevgili amcacığım yüce Tanrı aşkına!
Tío por compasión.
her şeye kadir Tanrım buradaki sevgili kardeşimizi merhametli kollarına almaya karar verdiğin gibi biz de onu toprağa veriyoruz.
Puesto que plugo a Dios Todopoderoso, en su gran misericordia... llevarse consigo el alma de nuestro hermano aquí difunto... nosotros confiamos ahora su cuerpo a la tierra.
Tanrı'dan bir dilekte bulunacağım.. .. ve sevgili dostlarımı korumasını isteyeceğim.
A ti Señor te encargo ahora la protección de mis leales y queridos amigos.
Bu yıl törenin sonunda, daha önce ilan edildiği gibi, kutsal bir kurban müşterek olarak... kutsal Güneş Tanrımız Nuada'ya... ve meyve bahçelerimizin sevgili tanrıçası Avellenau'ya sunulacaktır ki... onlar yenilenmiş güçle donanıp... ekinlerimizin büyümesini hızlandırsınlar.
Por la ruta que se ha convertido en sagrada según nuestro rito. Este año al final de la procesión, como ya se ha proclamado, Se ofrecerá un sacrificio conjunto a Nuada,
Ulu Tanrım, sevgili komşumuz Joanna'yı sana gönderiyoruz.
Dios Todopoderoso, Te encomendamos a nuestra hermana Joanna.
Sevgili babacığım, ben iyiyim ama burada çok para kazanamıyorum. Tanrı'nın dediği oldu.
" Querido padre, estoy bien pero aquí no puedo ganarme un sueldo.
İsa hatırına ruhlarımız birlikte korunduğu için Tanrı sizinle olsun, Sophie küçük solgun Edvard, Andreas ve Inger ve sen, benim nazik, sevgili, unutulmaz, fedakâr kocacığım.
Siendo que nuestras almas se han salvado a causa de Jesús, que Dios te acompañe, Sophie, pálido pequeño Edvard, Andreas e Inger y tú, mi querido, inolvidable y sacrificado esposo.
Tanrıya şükretmeliyiz... sevgili sınıf arkadaşımız Irma'ya merhamet edip kurtardığı için... ve Marion, Miranda... ve sevgili Bayan McCraw'ın da aynı şekilde canlarını bağışlanması için dua etmeliyiz.
Demos gracias a Dios por salvar la vida de nuestra queridísima Irma y rezar por que Maria, Miranda y la señorita McCraw se salven también.
Hoşgeldiniz, sevgili misafirlerim. Tanrı'nın ihsanını paylaşalım.
Dimitri, mi hijo Varia, mi hija
"Sevgili Düşmanım, Tanrı sen ve senin gibilerden nefret etsin."
"Querido Enemigo : Que Dios te odie a ti y a toda tu descendencia".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]