English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sonra ne

Sonra ne tradutor Espanhol

18,370 parallel translation
Sonra ne? Patrick Murray için sonra ne var?
¿ Qué sigue para Patrick Murray?
Sonra ne?
¿ Y qué?
Sonra ne oluyor bilmiyorum.
No sé qué sucederá después.
Ne? Ve sonra ne?
¿ Y luego qué?
Eğer öyle olursa - ki olmayacak - sonra ne yapacaksın?
De pasar, que no pasará, ¿ entonces qué?
Bundan sonra ne olacak?
¿ Y ahora qué pasará?
Bir hücre aktif hala geldiyse? Chicago veya New Yorku vurursa? Ya da Washington, Sonra ne olur?
Se activa una célula, y atacan Chicago, Nueva York o Washington, ¿ qué pasa después?
Eğer onu görürsek sonra ne olacak?
Y si lo vemos, entonces ¿ qué?
Diyelim ki ben bu işin peşinden gittim ve bir şeylere ulaştık - Sonra ne olacak?
Digamos que investigo y funciona. ¿ Luego qué?
Sonra ne yapacak, Christine?
Bueno, ¿ qué hace después, Christine?
Ama hepsine sahip olduktan sonra ne anlamı kalır?
Pero ¿ para qué si él es dueño de todo?
Bundan sonra ne batarsa batsın, birlikte batıyoruz.
En adelante, pase lo que pase, caemos juntos.
Damarlarımızda müzik Sonra ne olacak diyorum?
Con la música en nuestras venas ¿ Y luego qué?
- Sonra ne oldu?
¿ Luego qué ocurrió?
İnfazdan sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después del ahorcamiento?
İnfazdan sonra ne oldu?
¿ Qué sucedió después de las ejecuciones?
Sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después?
Bay Labuschagne, minibüsle çarpışmanıza ramak kalmasından sonra ne oldu?
Sr. Labuschagne, ¿ que pasó después de que casi tuvo un accidente con el minibús?
Bay Labuschagne, sonra ne oldu?
Sr. Labuschagne, ¿ qué pasó después?
minibüsle çarpışmanıza ramak kalmasından sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después que casi tuvo un accidente con el minibús?
Sonra ne olacak?
Y luego, ¿ qué?
- Bundan sonra ne yapmalıyım bilmem lazım.
- Necesito saber qué se supone que será lo siguiente.
Sonra ne olacak?
¿ Qué pasa luego?
Peki sonra ne olacak?
- Y luego ¿ qué?
Sonra ne olacak?
¿ Y luego, qué?
- Sonra ne olacak?
- ¿ Y luego?
- Sonra ne mi olacak?
- ¿ Y luego, qué?
- Liseden sonra ne yaptın?
Bueno, después del bachillerato, ¿ qué sucedió? Fui a CCA.
Sonra, ne oldu?
Entonces, ¿ qué pasó?
Stajını bitirdikten sonra önce Hollywood Bölümü'ne ardından Valley'deki Narkotik Masası'na tayin edilmiştir.
Después de terminar la prueba, se trasladó a la División de Hollywood, luego a Valle de Narcóticos.
- Ne diyeceğim bence biraz kahve içelim, sonra da size firmadan biraz daha bahsederiz.
- ¿ Saben qué? Tal vez café, y podemos hablarles un poco más del estudio.
O zaman ne yapacağımıza sonra karar veririz.
Y después averiguaremos qué hacer a continuación.
Peki, buna kahvaltını bitirdikten sonra devam etmeye ne dersin? - Olur mu?
¿ Por qué no lo pongo junto con los demás y terminas tu desayuno?
Önce seni iyileştiririz, sonra Cooper ve peşine taktığı adamı ne olduğunu bile anlamadan buralardan gitmiş olursunuz.
Te curaré y tú y tu hija ya se habrán ido antes de que Cooper y su regalo siquiera lo sepan.
Daha sonra bir rap kapışması yaparız seninle, ne dersin?
Hablemos luego. No me entienden.
Bu beladan paramızı çıkartalım, sonra da gidelim. Sen de git ne istiyorsan onu yap.
Déjanos cobrar por este "muerto"... y luego vete a hacer lo que quieras.
onun gazabında kurtulduktan sonra ya da ona korku veren her ne ise kin veya nefret de olabilir, neden o kadın, iki defa kişisel olarak onu Oklahoma'da ziyarete gitti?
y cuando le pregunto por qué, después de haber cedido el poder, o lo que sea que le daba miedo... o repulsión, o repugnancia, ¿ por qué dos veces después de eso, lo visitó personalmente en Tulsa, Oklahoma?
Ne kadar diyelim? Bir yıl sonra mı?
Dentro de... digamos, ¿ qué?
Seni kafandan vurmama ne dersin ve sonra adilce dövüşürüz?
¿ Qué tal si le disparo y luego peleamos?
- Yemekten sonra dondurma yemeye ne dersiniz?
- Oye, ¿ qué hay de cada uno de nosotros conseguimos un helado?
Ne istediğinden emin ol ve sonra sana onu verebileceğinden emin ol.
Sólo asegúrate de saber lo que quieras y luego asegúrate de que pueda dártelo.
Operasyonunu ayarladık ve, birkaç ay sonra, Harley'ine bindi, artık sizler her ne yapıyorsanız.
Logramos que le realizaran la cirugía, un par de meses más tarde estaba de nuevo montado en su Harley, haciendo lo que sea que ustedes hacen. ¡ No no es de mi incumbencia!
Ne olursa olsun beş yıl okuduktan sonra bırakmak...
Es lo mismo... abandonar luego de cinco años de estudio.
Bay Irving, sonra size ne olursa olsun,... 19 Eylül 1992'de, Clerandon Club'da yaptığınız konuşmadan atıfta bulunmak istiyorum.
Señor Irving, a continuación quiero referirle... a una charla que dio en el club de Clarendon, lo que eso sea, el 19 de septiembre de 1992.
Adam 200 metre dünya rekorunu kırdıktan sonra odaya ne oldu bakın.
Miren cómo quedó esto luego de que el hombre rompiera el récord...
"Üç ayını ver, sonra hayatında ne istersen onu yaparsın." demeye çalışıyoruz.
"Solo tres meses, luego puedes hacer todas estas cosas el resto de tu vida".
"Bu ne böyle?" diye düşündüm sonra etrafıma bakındım ve Kathryn ortalıkta yoktu.
Pensé. ¿ Qué era eso? Voltee y Kathyn no estaba.
Ona işe başladıktan birkaç saat sonra hedefi hallettiğimizi söyleseydik ne derdi sence?
¿ Y cómo crees que reaccionaría si aparecemos allí y le decimos que nuestra tapadera ha volado unas horas después de empezar?
Ama sonra hepsi düzeldi çünkü D.J. benimle yaşadığı için ne kadar şanslı olduğunu farketti.
Pero todo resultó bien porque D.J. se dio cuenta de la suerte que tenía por vivir conmigo.
Sonra da babamıza onu ne kadar çok sevdiğimizi gösteren bir şarkı söylerdik ve deliği fark etmezdi bile.
Y cantamos una canción ñoña sobre cuánto queríamos a papá - y ni se fijó en el agujero. - Sí.
Sonra yoğurtçuya gidip ne istediğimizi bilmiyor gibi yapıp hepsinin tadına bakacağız.
Y luego iremos a Yoghurtland, diremos que no sabemos qué queremos y probaremos todos los sabores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]