English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sonra ne olacak

Sonra ne olacak tradutor Espanhol

2,041 parallel translation
Ve öldüler diyelim, sonra ne olacak?
Y cuando la matanza termine, ¿ entonces qué?
Peki sonra ne olacak?
De acuerdo, ¿ y entonces qué?
- Peki, sonra ne olacak?
- Porque, ¿ entonces qué?
Sonra ne olacak.
Entonces, hágalo.
Dover Virajı'na vardığımızda Daniel yaşıyor olsa bile... Sonra ne olacak?
Cuando lleguemos a Dover's Bend, aun si Daniel está vivo... ¿ Qué entonces?
Hayır, onu demek istemedim. Yani, sonra ne olacak?
No, digo... ¿ Qué entonces?
Sonra ne olacak Terry?
¿ Y entonces qué, Terry?
Bundan sonra ne olacak, asıl soru bu.
Qué sucederá de ahora en adelante, ésa es la verdadera pregunta.
Kendinize sormanız gereken soru nihai terfinizi aldığınız zaman nihai alışverişinizi yaptığınız zaman mükemmel evinizi satın aldığınız zaman birikim yapıp maddi güvencenizi sağladığınız zaman ve başarı merdivenlerinin basamaklarına tırmanıp gelebileceğiniz en yüksek noktaya geldiğinizde heyecanınız da kaybolur kaybolacaktır peki ya sonra ne olacak?
Así que debes preguntarte cuando finalmente consigas el ascenso definitivo cuando hayas hecho la adquisición definitiva cuando compres la vivienda definitiva cuando tengas suficiente seguridad financiera y hayas subido la escalera del éxito hasta el peldaño más alto que puedas alcanzar... Y la emoción desaparezca - y desaparecerá -
- Sonra ne olacak?
- Entonces, ¿ qué?
Sonra ne olacak, Cooper? Nerede bitecek?
¿ Dónde paramos?
Daha sonra ne olacak, Oswald? Panik yok olduğunda ve dünya uyanıp bir katilin ana sahnede durduğunu fark ettiğinde ne olacak?
¿ Qué ocurre después, Oswald, cuando la fiebre desaparece y el mundo se levanta por el hecho de que un asesino está de pie en el escenario?
Sonra ne olacak?
- ¿ Entonces? ¿ Qué pasa después?
Sonra ne olacak?
¿ Qué pasa después?
- Sonra ne olacak?
- Bueno, ¿ Entonces ahora qué pasa?
- Sonra ne olacak?
- ¿ Qué pasa luego?
Beş yıl sonra ne olacak?
¿ Qué sucede dentro de cinco años?
- Evet. - Eğer bebek Down'lu ise sonra ne olacak?
Sí. ¿ Y si el bebé tiene síndrome de Down, entonces qué?
Sonra ne olacak?
Luego ue?
Öyleyse tedavi edeceğiz, sonra ne olacak?
Así que lo tratamos, ¿ y después qué?
Derek'i bulduktan sonra ne olacak?
¿ Qué pasa después de que encuentres a Derek?
Pekala, sonra ne olacak?
Está bien, ¿ qué sigue después?
- Sonra ne olacak?
¿ Y luego qué?
Sonra ne olacak peki?
¿ Y entonces qué?
Sonra ne olacak, Blake?
¿ Qué pasa después de esto, Blake?
Ve onu yakaladığımızı farz etsek bile, sonra ne olacak?
Y asumiendo que lo agarremos ¿ entonces qué?
Eğer saldırı şikâyetinde bulunursam, sonra ne olacak?
Y si presento cargos por asalto, ¿ qué vas a hacer?
Sonra ne olacak?
¿ Y luego qué? La gente te olvidará...
Sonra ne olacak?
¿ Entonces qué?
- Seviyor musun yoksa bir an önce külotumun içine girmeye mi çalışıyorsun? Sonra ne olacak peki? Sinüslerimde sorun var deyip birden randevularımızı iptal edeceksin.
¿ O es sólo que te estás intentando meter en mis bragas en cuanto puedas, hmm, y cuando eso pase cancelar nuestra cita de repente porque tienes algo de sinusitis.
Sonra ne olacak?
¿ Qué crees que pasará?
İşten geç gelirdim sonra ne olacak ya deyip bütün gece dışarıda aptal gibi davranırdık.
Cuando volvía a casa tarde del trabajo y sólo decíamos, "Cómo no". Y salíamos toda la noche y nos comportábamos como idiotas.
- Sonra ne olacak?
- ¿ Y luego qué?
Önümüzdeki bir kaç hafta buralar hareketli olacak, o yüzden ben sadece bu akşamdan sonra ne yapmak istediğim hakkında seninle görüşmek istiyordum.
Se que va a ser... Frenético las próximas semanas, asi que, uh... Yo-yo tan sólo quería, um...
İki hafta sonra sinirleri bozulup birkaç günlüğüne bile olsa yaşam desteğini devam ettirirse ne olacak?
¿ Qué tal si después de 2 semanas, pierde el coraje y luego mantiene el soporte de vida incluso por unos días?
Öğleden sonra 2'de kırmızı ışıklar söndüğünde ne olacak?
¿ Qué va a pasar cuando se apague la luz roja a las 14 : 00?
Bir yıl sonra piyasa ne halde olacak hiç biriniz bilmiyorsunuz.
No tienen ni idea de cómo será el mercado en un año.
Ferraro'yu düşüreceğiz, sonra Ash'i devireceğiz ve böylece Lauren'ın özgürlüğüne kavuşması için bir şansı olacak. Ne?
Derrotamos a Ferraro, y cuando lo hagamos, derrotamos al Ash, y Lauren podrá tener una posibilidad real de libertad... ¿ qué?
Bundan sonra ne olacak Bobby?
REPORTERO : ¿ Qué será lo siguiente, Bobby?
Sonra ne olacak?
¿ Y entonces qué?
Peki sonra bana ne olacak?
Pero entonces, ¿ qué me pasa?
Peki, sonra beni terk etmesine ne engel olacak?
Bueno, entonces que es lo que le impedía dejarme?
Stan bir saat sonra evde olacak. Ne yapacağımızı o zaman düşünürüz.
Stan estaá en casa en una hora y tendremos que averiguar que vamos a hacer.
- Sonra ne olacak?
No estoy seguro de que me sigas.
Babalarını tutuklandıktan sonra kızlara ne olacak peki?
Entonces, ¿ Qué va a pasar a las chicas una vez que su padre sea arrestado?
- Sonra ne olacak?
Sam, dijimos que escucharíamos a los abogados.
Ama daha sonra işe olumlu tarafından baktım ve... dedim ki, "Ne olacak, bir kere daha zar atalım bakalım."
Y pensé, voy a lanzar los dados.
Botwin, bundan sonra ben ne dersem o olacak.
Desde ahora, Botwin, tu culo es mío.
Ben de bunu duvara atarak deney yapmak üzereydim. Sonra gör bakalım ne olacak.
Estoy a punto de hacer un experimento en el que tiro esto a la pared y veo que pasa.
Er ya da geç Sutton geri gelecek, sonra bana ne olacak?
Y, tarde o temprano, Sutton va a volver. ¿ Y qué va a ser de mi?
Bir kaç hafta sonra tekrar sokağa çıkınca ne olacak?
¿ Y qué va a pasar dentro de unos meses cuando quede libre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]