English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sonra ne yaptınız

Sonra ne yaptınız tradutor Espanhol

220 parallel translation
- Hayır. - Sonra ne yaptınız?
¿ Y luego?
Sonra ne yaptınız?
- ¿ Qué hizo entonces?
- Sonra ne yaptınız?
- ¿ Qué hizo entonces?
- Ondan sonra ne yaptınız?
- ¿ Y qué hicisteis después?
Tarafsız bölgenin ortasına geldiniz Sonra ne yaptınız?
Avanzó hasta la mitad de la tierra de nadie. ¿ Luego qué hizo?
Sonra ne yaptınız?
¿ Qué hizo entonces?
Pekala, buradan devam edelim. Sonra ne yaptınız?
Muy bien, siga. ¿ Qué hizo después?
Pekala, Bay Petersen, Naziler 1933'te iktidara geldikten sonra ne yaptınız?
Entonces, Sr. Petersen, ¿ qué pasó a partir de 1933, tras la llegada de los nazis al poder?
Mektubu aldıktan sonra ne yaptınız, Bay Petersen?
¿ Qué hizo tras recibir la carta, Sr. Petersen?
Daha sonra ne yaptınız?
¿ Que hizo despues de eso?
Sonra ne yaptınız?
¿ Después qué hicieron?
- Hayır. - Sonra ne yaptınız?
Que más.
Peki sesleri duyduktan sonra ne yaptınız?
¿ Qué sucedió después del ruido a movimiento de muebles?
- Sonra ne yaptınız?
- ¿ Y después?
Telefon konuşmasından sonra ne yaptınız?
¿ Qué hizo después de recibir la llamada?
Sonraki sorum, bahçede kimseye görünmeden oturmayı bitirdikten... sonra ne yaptınız?
La próxima pregunta es... ¿ Qué hizo cuando terminó de no ser visto en el jardín?
Kevgiri kavradınız ve sonra ne yaptınız?
Cogió la espumadera, ¿ y luego qué hizo?
Sonra ne yaptınız?
¿ Y luego qué hizo? "STEVEN R. HARDI N - J UEZ"
Sizin hırsızı bulacağız, peki sonra ne yaptınız?
Al descubrir el robo, ¿ Qué hizo luego usted?
Daha sonra ne yaptınız Bay Phelps?
¿ Qué hizo después usted, Sr. Phelps?
Sonra ne yaptınız?
¿ Después qué hizo?
Peki, sonra ne yaptınız?
Y, ¿ qué hizo entonces?
- Sonra ne yaptınız?
- ¿ Qué hiciste luego?
- Sonra ne yaptınız peki?
- ¿ Y entonces qué hizo?
- Dün ikiniz yemekten sonra ne yaptınız?
- ¿ Qué hicieron después de cenar?
Sonra ne yaptınız?
¿ Qué hicisteis después?
Sonra ne yaptınız?
¿ Y luego qué hizo?
Eski karınız yani menajeriniz ayrıldıktan sonra ne yaptınız?
¿ Qué hizo cuando se fue su ex - segunda mujer?
Evine dönüp İngiltere'de ne yaptığını sorduklarında "Salisbury'de bir film izledim sonra Canterbury'ye geçip orada da film izledim" diyecek olmanız. "
Lástima que cuando vuelva y le pregunten qué ha visto en Inglaterra, diga : "Vi una película en Salisbury, peregriné a Canterbury y vi otra".
Zirveye çıktıktan sonra ne yaptığınızı söyler misiniz?
Después de escalar una montaña, ¿ qué se hace?
Kızın biri sırtına bir parça ipek giyiyor, sonra bir bakıyorsun senin gibi bir delikanlı ne yaptığını iyi biliyor oluyor.
Yo entiendo. Una chica se viste de seda y, al rato... un jovencito como tú está seguro de saber lo que hace.
Perdelerinizi çektikten sonra ne yaptığınız hakkında hiçbir fikrim yok.
No sé lo que hizo después de cerrar las persianas.
- Sonra ne yaptınız?
¿ Luego qué hizo?
Ölüm sebebini ve zamanını belirledikten sonra tam olarak ne yaptınız?
Después de establecer la causa y hora de la muerte ¿ qué hicieron ustedes?
İş saatlerinden sonra ne yaptığınız bizi ilgilendirir.
Y lo que hagan fuera del trabajo es asunto nuestro.
- Yarın geceden sonra anlaşırız. - Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
Pero Pedro justamente quiso besarse
Bunca zamandır ona ne yaptığınızı öğrendikten sonra. - Ne?
Cuando descubrí lo que le han estado haciendo...
- Sonra ne yaptınız?
- ¿ Y qué ha hecho?
Ben tacı geri aldıktan sonra, Webster'a ne yaptığınız umurumda değil.
Cuando recupere la corona, haga usted lo que quiera con Webster.
Kasayı patlatıp açtıktan sonra ne yaptığınızı sorabilir miyim?
¿ Y qué hicieron después de volar la caja?
O davranışımdan sonra hakkımda ne düşünüyorsunuz bilmem, fakat bugün ne kadar müthiş birşey yaptığınızı size söylemeye geldim.
No sé lo que debe pensar de mí, después de mi conducta, pero debo decirle que hoy ha hecho algo extraordinario.
Peki sonra ne yaptınız Madam?
¿ Y qué hizo después?
Memur Cragie'nin ateş ettiğini duyduktan sonra, ne yaptınız?
Luego que oyó el disparo del arma del oficial Cragie, ¿ qué hizo?
Bir gün, bu işi ayarladı, bir kızı eve getirdi. Çirkin bir fahişeydi, onunla ne yaptıysa yaptı, sonra... babasını uyandırıp : "Hey baba gel aşağıda güzel bir kız var.. ama annemi uyandırmayalım" dedi.
Una vez, él colocó esto que tomó de esa casa de chicas... una perra fea, él hizo con ella lo que hizo, entonces él despertó a su papá "Eh papá, ven aquí, hay una señora no despertemos a mamá." Su mamá era religiosa y todo eso, así que...
Anlamanız için ne kadar zor bir durum olduğunu biliyorum ama inanın bana hayatınız sizin için yaptıklarımdan sonra çok daha iyi artık.
Puedo ver qué tan difícil puede ser para ustedes entender, pero créanme, sus vidas ahora están mucho mejor por lo que les hice a ustedes.
Şimdi, bugün burada, bir boşanmaya şahit olmak için buradayız belki de birazcık fazla genç evlenmiş genç bir çiftin ne yaptıklarını bile tam anlamadan önce ve sonra korkunç bir hata yaptıklarının farkına varan, bir çift.
Así que hoy celebraremos el divorcio... de una pareja ; probablemente se casaron siendo muy jóvenes... antes de que supieran qué hacían... y luego se dieron cuenta del error.
Bayan Simpson, lokantadan atıldıktan sonra siz ve kocanız ne yaptınız?
Sra. Simpson, ¿ qué hicieron usted y su marido cuando les echaron del restaurante?
Sevişme bittikten sonra... ne yaptınız?
Y después de que terminaron de hacer el amor... ¿ Qué hicieron?
- Sonra ne yaptınız?
¿ Qué hizo después de eso, señor?
Siz ne yaptığınızı bildikten sonra.
Con que sepa lo que hace.
Ama beni hâlâ saat 7'den sonra ne yaptığınızı hatırlamadığınıza inandırmaya çalışırsanız siz olduğunuzu düşünmek zorunda kalacağım.
Pero si persiste en convencerme de que no recuerda qué hizo a partir de las 19.00 h, sospecharé que lo es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]