Çocuklar için tradutor Espanhol
11,141 parallel translation
- Cenazeler çocuklar için uygun değildir.
Los funerales no son para los niños.
- Evet. Çocuklar için.
- Sí, por los chicos.
- "Çocuklar için dedektifler"?
- ¿ "Pitos para niños"?
- O zaman "Çocuklar için büyük dedektifler."
De acuerdo, "Pitos grandes para niños".
- O zaman "Çocuklar için saçlı dedektifler."
"Pitos grandes y peludos para niños".
- Çocuklar için olan.
- ¿ Para niños?
Maggie'nin epostalarının hepsi, BÜD'nin çocuklar için alınan paranın üzerine oturduğunu söylüyordu.
Todos los emails de Maggie decían que esa Asociación... estaba sentada sobre el dinero que era destinado para los niños.
Çocuklar için organizasyonlar düzenlemek?
¿ Animar fiestas infantiles?
Barda artık çocuklar için kitap veriyorlar.
Están repartiendo libros en los bares, para niños.
Şarkılar çocuklar için basitleştirilmemeli, Booth.
No habrás estropeado la canción, ¿ no? Las canciones no deberían simplificarse para los niños, Booth.
İnsan hakları konusunda popüler bir internet yayınının sunucusu. Ve güneydoğu Washington'daki riskli çocuklar için iş bulma programında çalışıyor.
Presenta un popular podcast sobre los derechos civiles, dirige un programa de empleo para niños en riesgo en el sureste de Washington.
Bu da popüler çocuklar için birer tehlike ve geri kalanları içinde problemin ne olduğunu kendilerine sorma vakti.
Que es una ocasión, para los niños populares, y una oportunidad para el resto de vosotros de mirar en vuestro interior y de que os preguntéis qué va mal.
Başıboş dolanan çocuklar için bir müştemilat yapmaya karar verdik.
Queremos construir un edificio anexo para algunos familiares errantes.
Renklerle oynadım, ışık açısını değiştirdim ama çocuklar için yapabileceğim çok bir şey yoktu.
He jugado con los colores y cambiado las luces, pero solo he podido hacer a vuestros niño monos y no más monos.
Bu eyalette çocuklar için kullanımı yasal olsa da, benden seni nefes nefese bırakabilecek hatta boğazında delik bile açabilecek seviyede nikotin geçiren bir cihaz istiyorsun.
Aunque en este estado sea legal para los niños, me estás pidiendo un dispositivo de administración de nicotina que posiblemente te haga respirar a través de un agujero en el cuello.
Çocukların güvenini kazanmak ve onlarla arkadaş olmak için..... buralara saklanırlar.
Se esconden detrás de alias para hacerse amigos de estos chicos... para ganarse su confianza.
Ölmek üzere olan ve çocukları için bir anne bulmamı isteyen bir karım var.
Yo tengo una esposa moribunda que quiere encontrarme una madre para nuestros hijos.
Çocukların için utanma duygusu olmayan bir anne istediğine emin misin?
¿ Estás seguro de que quieres una madre para tus hijos que no tenga vergüenza?
Nancy ve çocukları öp benim için.
Saludos a Nancy y los niños.
Yani çocukların için?
¿ Entonces esto es por los chicos?
Ama şu an sizin için iyi bir işi var elinde çocuklar.
Pero ahora, tiene un buen trabajo para ustedes.
İmzasını almak için, çocuklarını uyandırmalarını istemeyi düşündüm.
He pensado en pedirles que despertaran a su hijo para que me firmase un autógrafo.
Catherine ve çocukları sadece gösteriş için derdin.
Que Catalina y sus hijos solo eran espectáculo, política.
Çocuklarımız için endişeleniriz.
Nos preocupamos por los hijos.
Kiymetli Cumartesimi aşırı ayrıcalıklı çocukları benimkinden daha iyi bir hayata iletmek için harcamayacağım.
No voy a pasar mi querido sábado haciendo de chófer para que esos niños superprivilegiados tengan una vida mejor de la que yo haya tenido jamás.
Bir grup vampir için çocuklarını terk eden bir kadından bahsediyoruz.
Esa mujer dejó a sus hijos para ser la madre de una familia de vampiros.
Kaybettiğimiz çocuklarımız için ağlıyorum.
Lloro por nuestros hijos perdidos.
Ama bir dahaki sefere üst düzey kötü adamları durdurmak için çocukları kullanmak yerine arkadaşlarını arayabilirsin.
Pero, sabes, la próxima, en vez de usar niños para detener supervillanos no dudes en llamar a tus amigos.
Çocukları bu öğleden sonra için bir araya getirecek.
Tendrá juntos a los chicos para una visita.
Çocukların ihtiyaçlarını gidermek için para almadan 6 çeşit onay almamız gerekiyor.
Tenemos que tener seis tipos de aprobaciones... para recibir dinero por servicios que los chicos necesitan.
Bacaklarını göğsüne çekmiş karın ve çocukların için sızlanıyordun.
Todo retorcido como una bola, gimiendo por tu esposa, tus hijos.
Hâlâ o zavallı çocukları için ağlamıyorsun değil mi?
No estás todavía lloriqueando por tus pobres niños, ¿ o sí?
Alamo için aramıza aldığım genç çocuklar...
Piensa en todos esos jóvenes que recluté para El Álamo,
Whoo! benimle için çocuklar.
Chicos, yo invito a la bebida.
Senin kadınlar ve çocuklar evsiz ve korkmuş bıraktı Bir adam, işaretsiz mezarlara ve kardeşleri senin evlatlarını harbe gönderen senin tarım alanları yanmış, ashes- - için aziz Nawiliwili azaltılmış bir adam, bir tiran,
Un hombre ha enviado a vuestros hijos y hermanos a tumbas sin nombre, vuestras mujeres e hijos se han quedado sin hogar y con miedo, ha quemado vuestras granjas, reducido vuestras preciados hogares a cenizas... un hombre, un tirano,
Daha iyi bir yaşam bulmak için Ben eşim ve çocuklar çıktı.
Salí de allí con mi marido y mis hijos para tener una vida mejor.
Çocuklarım için buradayım.
Estoy aquí por mis hijos.
Bilmediğin şey ise köşeye ayırdığı para benim ve çocuklarım için hayat değiştirici olabilir.
Lo que tal vez no sepas es que el dinero que dejó para mí y mis hijos nos cambiaría la vida.
Çünkü bir şirketim var ve ölen çocuklar... Partiye para vermek için gelmezler.
Porque estoy gestion de una empresa, y los niños muertos... que no pagan para venir a raves.
Fakir oldukları için bu çocukların katil olduğunu sanmayın.
No asuman que estos chicos son asesinos sólo porque son pobres.
Bu evlilik yürümüyor. Çocuklarımız ve kendimiz için en hayırlısını yapmamız lazım.
Este matrimonio no funciona, así que necesitamos hacer lo que es lo mejor para las niñas y para nosotros.
Partiyi bozduğum için kusura bakmayın çocuklar ama kaçmam lâzım.
Lamento interrumpir la fiesta, amigos, pero debo irme.
Çocuklar, beni kurtardığınız için sağolun ama hala bir sorunum var.
Chicos, gracias por dejarme tirado, pero tengo un gran problema.
Gloomania Veliaht'ı için değilse eğer sorun nedir çocuklar?
Bueno, que hay de esos ceños fruncidos. ¿ Qué pasa, niños?
Tamam, çocuklar. Dr. Kovacs'i kurtarmak için bir saatimiz var.
Gente, tenemos una hora para salvar al Dr. Kovacs.
Çocuklarımı eşimin evine bıraktığın için teşekkürler adamım.
Gracias, por llevar mis hijos a la casa de mi esposa.
Hevesinizi kırdığım için üzgünüm, çocuklar, ama amcanızı hiç tanımamışsınız.
Perdón por ser el mensajero, pero no saben nada de su tío.
Şunları için çocuklar.
Chicos, mirad eso, ¿ de acuerdo?
O da çocuklarımızın büyüdüğünde güvenli bir dünyada yaşamaları için elimden geleni yaptığımı biliyor.
Y ella sabe que voy a hacer lo imposible para hacer del mundo un lugar seguro en el que nuestros hijos puedan crecer.
Sizin için çocuklar,... Her şey 6 yıl önce başladı.
Ahora, en cuanto a vosotros, niños, todo empezó hace seis años.
Çocukların dünyaya özgürlüğü getiren bu güzeller güzeli bayanla tanışmalarının onlar için harika bir fırsat olacağını düşündük.
Solo queríamos asegurarnos de que los niños tengan la oportunidad de conocer a una de las encantadoras damas que trajo la libertad al mundo.
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
çocuklar 5285
çocuk 1118
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
çocuklar 5285
çocuk 1118
çocukların 41
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukları severim 21
çocukken 158
çocuklara 23
çocuklar nasıl 59
çocukları 61
çocuklarım 135
çocuklarını 17
çocuklarımız 21
çocukların var mı 28
çocukları severim 21
çocukken 158
çocuklara 23
çocuklar nasıl 59