English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Ç ] / Çok daha kötü

Çok daha kötü tradutor Espanhol

1,849 parallel translation
Demeye çalıştığım şey, bundan çok daha kötü düzinelerce ihmalkarlık davasıyla uğraştım.
Quiero decir que ya trabajé con varios casos de negligencia, y algunos parecían mucho peores que éste.
İşler ne kadar zor olursa olsun onu evden uzakta yaşamaya zorlamak çok daha kötü olur.
No importa como sean de difíciles las cosas ahora, empeoraran aún más si lo obligas a dejar su casa.
Bundan çok daha kötü durumlarda da bulunmuştum.
He estado en situaciones peores que ésta.
Çok kötü bir şekilde, kötü yaralandı yani, her erkek için kötü ama özellikle Dr. Sloan için çok daha kötü.
Esta muy herido, de una forma grave, que es grave, para todos los que son hombres. Pero sobre todo el Dr. Sloan.
Çok daha kötü olabilirdi.
Pudo haber sido peor.
Onun için çok daha kötü olur.
Sería aún peor para él.
Bir yerde, birisi bizimkinden çok çok daha kötü bir Sevgililer Günü geçiriyordur herhalde.
Alguien, en algún lugar está pasando un peor día de San Valentín.
Bugün kesinlikle Meksika hapishanelerinden çok daha kötü olan en berbat gün.
Esto es sólo una pregunta. Peor que una célula mexicana.
Dürüst olmak gerekirse, kulağa gerçekte olduğundan çok daha kötü geliyor.
A decir verdad no es tan grave como parece.
- Hayır, elbette değilsiniz. Çünkü hain ilan edilmekten çok daha kötü şeyler var. Değil mi, Felix?
- No, por supuesto, porque hay cosas mucho perores que ser un traidor, ¿ no Félix?
Çok daha kötü bir şey, evet.
Algo mucho peor, sí.
İkiniz için de çok daha kötü.
Muchísimo peor para los dos.
Ben'in kötü biri olduğunu biliyoruz Ama gemi çok daha kötüleriyle dolu - Ve onu yakalamaya çalışıyorlar.
Sabemos que Ben es un chico malo porque este bote lleno de tipos aun peores - están tratando de agarrarlo
Ben sadece bu günlerde kavgaya karışmaktan çok daha kötü bir şeyler yapmasından korkuyorum.
Sólo temo que un día de estos va a hacer algo mucho peor que sólo empezar una pelea.
Bir süredir bunu düşünüyordum eğer yakalanırsak çok daha kötü olur.
Sí, he estado pensando sobre ello, ya sabes, y es peor si nos pillan.
Diğer çoğu yönden ise, çok, çok daha kötü geçecek.
Y en muchos otros, mucho, mucho peor.
Ve biliyorsun zaman geçirmek için çok daha kötü yollar var.
Sabes que hay peores maneras de pasar el tiempo.
Zaman geçirmek için çok daha kötü yollar var.
Hay peores maneras de pasar el tiempo
Durumu çok daha kötü bir hal almış.
Veo que la cosa no mejoró.
Ve unutma, bazen geğirik osuruktan çok daha kötü kokar.
Y recuerda, algunas veces los eructos huelen peor que los pedos.
Belli ki bu sabaha göre çok daha kötü.
Es obviamente mucho más violento de lo que era esta mañana.
Ben onun yüzüne karşı çok daha kötü sözler sarfettim.
No son peores que las cosas que le dije en su cara.
Dallas'da neredeyse tecavüze uğrayacaktım ama bu, o olaydan çok daha kötü.
Casi fui violada en Dallas, pero esto es mucho peor.
Bugün yaptıkların çok daha kötü sonuçlanabilirdi.
- El accidente de hoy pudo ser peor.
Ama daha kuzeyde, bu kayma süreci ve yer altında olan şeyler çok daha kötü.
Pero más al norte, este proceso de desplazamiento y todo lo que ocurre bajo la tierra son algo mucho más siniestro.
Hisselerin şuan ki halinden çok daha kötü durumda.
Tus acciones valen menos que lo que piensas de ti mismo en este momento.
Ama, ondan çok daha kötü hissediyorum.
Pues me siento mucho peor.
O zaman ABD Senato'suna gidecek olmak çok daha kötü sonuçlar doğuracaktır.
Entoces comparecer ante el senado de los Estados Unidos- - Eso sería peor.
Daha fazla eski sevgili olmaması çok kötü.
Qué pena que no tuviera más.
Onun için şöyle dedim, " Evet, bir çok kişide daha kötü şeylerin olduğunu biliyorum...
Asi que dije, si, conozco a personas que estan peor.
Hala bizim düğünümüzden daha kötü değil. Çok mu yakın?
Aun no estan tan mal como nuestra boda ¿ demasido pronto?
Sırrı saklayacaktı. 0nun gücü iyileri kötü yapıyordu. Kötüleri ise çok daha beter yapıyordu.
y. fue loathe a compartir el secreto por temor a su poder su vez, los hombres buenos mala y conducir a mal inenarrables profundidades de la depravación.
Eminim karınız tıbben çok kötü durumda ve benim de durumu açıklığa kavuşturacak daha çok soru bulmam gerekiyor.
Estoy seguro que tiene una crisis médica, y necesito más tiempo para resolver algunas cuestiones principales para tu esposa.
Yaptığım en kötü şeydi. Ailemden ziyade bunlara daha çok zaman harcadım.
Pasaba mas tiempo en los casinos que con mi famlia
Hepiniz kötü günahkar yönlerinizi bırakmak için buradasınız. Tanrının ve çoğu insandan nefret eden ama bir eşcinselden daha çok nefret eden kurtarıcı İsa'nın günahlarınızı bağışlanmasını istiyorsunuz.
Están aquí porque tomaron la decisión de renunciar a sus malignos y pecaminosos caminos y redimirse a los ojos de su Señor y salvador, Jesucristo, quien odia a mucha gente, pero a nadie mas que a los gays.
Daha fazla burada takılamayacak olmam çok kötü.
Peor es que te vas a ir por dos semanas.
Bu çok kötü olur. Daha kötüsü, buna bayılıyorum.
- ¡ Mientras peor se pone, más me gusta!
Bu dünyada büyü kullanan benden çok daha tehlikeli insanlar var. Kötü büyü üzerinde benden daha fazla kabiliyeti olan.
Sólo ten en cuenta que hay personas mucho más peligrosas que yo allí afuera en el mundo personas con mucho mayor control que yo de la magia genuinamente desagradable.
Aslında o çok kötü bir insan ve onu tanımasan senin için daha iyi olur.
Porque es una persona horrible, era mejor que pases de conocerla.
Merdiven altından çok daha iyi, fakat kantinden kötü.
¿ En que otro lugar quieres hacerlo? En un sitio rarísimo.
Evet, gerçekten düşünüyorum, çünkü buraya bir havayla geliyorsun, Benden çok daha iyi olduğunu, benim çok kötü bir teyze olduğumu söyleyip
Porque... tu viniste aqui, haciendo escandalo y echandome en cara... lo mala... tia que era.
Bu küçük mucizeyi daha önce okula başlamadan önce bilmeyişim çok kötü. Artık çıkarılması gerekiyor, Ben onu çıkarması için Herb'e gitmek üzereydim ama bir sebeple önce buraya uğradım.
Lastima que no sabia de esta pequeña maravilla Estaba justo de camino a sacarmelo pero por alguna razon me detuve aqui priemero.
Dinle Henry, pek çok kişi kardeşinin yaşadıklarından daha kötü şeylerle karşılaştı yine de doğru yolu buldu.
Muchas personas la han pasado peor que tu hermano y no se volvieron locos.
Önce kötü haberi seçseydiniz çok daha anlamlı olacaktı.
Tiene más sentido que escuches primero las malas noticias.
Bu film çok kötü ahmakça. Belki beraber çok daha iyi filmler yapabiliz.
Esta película es muy mala... estúpida... tengo unas muchas mejores.
Çok tatlısın, bu durumda kendimi daha kötü hissetmemem için,
Eres muy dulce, lo cual... hace que me sienta peor por esta situación.
Müşterilerden daha çok içme fırsatı yaratmak kötü fikir değil bence.
No creo que sea mala idea poder beber más que tu clientela.
Sen çok daha zekiysen neden kötü adamı senin patronun yaptılar?
¿ Por qué el hombre malo es su jefe, si Ud. es mucho más inteligente?
Ben daha çok kendimi kötü çocuk olarak görüyorum.
Prefiero pensar en mí como un mal chico.
Hatta çok daha kötü ".
"Tuvimos pérdidas, pero los rusos más que nosotros."
Biri bir öğretmene çok kötü bir şey yapsa ve daha sonra o öğretmen işini geri alsın diye aynı kötü şeyi başka bir öğretmene yapsa, nasıl olur?
Si alguien ha hecho algo malo a su profesor, y luego hizo lo mismo otra maestra para obtener al primer maestro de vuelta, ¿ está bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]