Çok korkuyorum tradutor Francês
1,473 parallel translation
Çünkü korkuyorum, çok korkuyorum.
J'ai peur.'Tlés, tlés peul'.
Çok korkuyorum.
Je suis très effrayé.
Mulder, çok korkuyorum ama tam seni geri getirmişken... ve şimdi seni tekrar kaybedeceğim.
Je viens de te retrouver etj'ai peur de te perdre à nouveau.
Beni asla affetmeyeceğinden çok korkuyorum.
J'ai eu peur que tu ne me pardonnes jamais.
Çok korkuyorum, ama elimden bir şey gelmez değil mi?
J'ai peur mais je n'y peux rien.
Onun için çok korkuyorum.
J'ai tellement peur pour lui.
Sanırım soru, ben mi karımdan daha çok korkuyorum yoksa sen mi annenden daha çok korkuyorsun?
ai-je plus peur de ma femme... que toi de ta mère?
Çok korkuyorum.
J'ai tellement peur.
Sarıl bana. Tanrım, çok korkuyorum.
Serre-moi fort, j'ai si peur.
Çok korkuyorum.
Je suis morte de trouille.
Alay ediyorum çünkü çok korkuyorum.
Je badine parce que je n'en mène pas large.
- Çok korkuyorum, Simon.
J'ai vraiment la trouille, Simon.
Çok korkuyorum.
- Oh, j'ai peur!
O kadar çok korkuyorum ki!
J'ai... tellement... la frousse!
Çok korkuyorum Chouchou.
- Elle a un string! - Un rouge!
Senden çok korkuyorum. O yüzden artık gelemem.
Tu me fais trop peur, alors je ne risque plus de revenir.
Bende çok korkuyorum.
J'ai peur aussi, tu sais.
Red, bunu öğrendiğinde beni terk etmesinden çok korkuyorum.
J'ai peur qu'elle me quitte quand je lui dirai.
Kaptan, çok korkuyorum.
Mon Capitaine, j'ai peur.
Çok yorgunum. Çok korkuyorum.
Je suis si fatiguée.
- Çok korkuyorum, Xander.
- J'ai tellement peur, Alex.
Onlar çok korkuyorum.
Ils avaient tellement peur.
Ellen, tekrar yapacak diye çok korkuyorum.
Ellen, j'ai seulement peur que cela se reproduise.
- Çok korkuyorum, Fry!
- J'ai si peur, Fry.
"Çok korkuyorum..."
J'ai si peur.
Çok korkuyorum. Charlie. - Çok yalnızım.
Ça me fait peur et je peux t'assurer que je me sens réellement seule.
- Gerçekten çok korkuyorum.
- J'ai très peur.
Üstelik daha çok korkuyorum, sebebi de, vücudum değişiyor... çocuğumuzu doğuracağım, ben sancısını çekeceğim. Sen bir şey yapmayacaksın.
Plus que toi, en fait, mon corps change... je vais donner naissance à notre enfant, je vais souffrir, pas toi...
- Çok korkuyorum.
- J'ai peur.
Şu an, çok ama çok korkuyorum.
Comme présentement, j'ai extrêmement peur.
- Çok korkuyorum.
J'avoue que j'ai peur.
Geri dönmekten çok korkuyorum.
J'ai trop peur d'y retourner.
Mesela ben. Cumaya yazılacak ödevim var ama ben çok korkuyorum.
Je sais, j'ai un devoir à rendre vendredi et je flippe comme une collégienne.
Vurulmaktan çok korkuyorum.
Je veux pas me faire flinguer.
Çok korkuyorum.
J'ai peur.
Çok korkuyorum Boş ver, daha sonra evlendiğinde korkarsın
Je te donnerai une claque et ça ira mieux.
Sanırım çok mükemmel olmasından korkuyorum.
- J'ai peur que ce soit merveilleux.
Bunu çok isterim ama annemle babam gelir diye buraya getirmeye korkuyorum. Onlarla tanışmasını hiç istemiyorum.
Eh bien, j'adorerais ça, mais j'ai un peu peur de l'amener ici, parce que Papa et Maman passeront aussi, et je ne veux pas qu'elle les rencontre avant... jamais.
Batıda o kadar çok ata binmekten sert eğerler üzerinde sürekli aşağı yukarı zıplayıp durmaktan somonlarımın akıntıya karşı yüzememesinden korkuyorum.
Tu sais, après toutes ces satanées chevauchées là-bas, dans l'Ouest... à me cogner l'arrière-train sur des selles trop dures... peut-être que mon saumon, il ne remonte plus le courant...
Korkuyorum ve çok da bilmiyorum, mutluyum sanki.
Ten East.
Çok korkuyorum.
Tu m'as flanqué la frousse.
Sizi temin ederim bu çok önemli. Yoksa en kötü şeyin olmasından korkuyorum.
C'est mortellement important, ou je crains... le pire.
Çok korkuyorum.
Je suis terrorisé.
- Yalnız kalmaktan o kadar çok korkuyorum ki.
.. en colère? - Oui.
Çok derin Gilson, korkuyorum.
C'est trop profond. Gil-Son, j'ai peur.
Ama çok korkuyorum.
Mais j'ai trop peur.
Çok altın bitiyor, ben korkuyorum.
Et on manque d'or.
Birine çok fazla sevgi gösterirsen senden uzaklaşabilir. O yüzden ölçülü olmaya çalışıyorum. Ama bu sefer de çok soğuk olmaktan korkuyorum.
Parfois, quand on aime trop une personne, on la fait fuir, alors j'essaie de tempérer mes émotions sans être trop distant, tu vois?
Geldim çünkü - Çok menapozlusunuz bu aralar ve korkuyorum ben de!
J'ai accepté parce que... votre ménopause me fiche la trouille.
Ama geceleri ben çok korkuyorum.
J'ai peur, la nuit.
Herkesten çok senin güvenliğin için korkuyorum.
Je m'inquiète pour toi, plus que pour tout autre.
korkuyorum 1153
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok kibar 31
çok küçük 77
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok kibar 31
çok küçük 77
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kötü bir şey oldu 27
çok kısa 47
çok komiksiniz 18
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kötü bir şey oldu 27
çok kısa 47
çok komiksiniz 18