Daha iyi olamazdım tradutor Português
102 parallel translation
Daha iyi olamazdım anne.
Nunca estive melhor, Maman.
Daha iyi olamazdım.
- Nem por isso.
- Daha iyi olamazdım.
Se me sentisse melhor que isto, seria um verdadeiro abuso.
Daha iyi olamazdım.
Nunca estive melhor...
- Daha iyi olamazdım, efendim. Ya siz? - Fena sayılmaz.
- Não poderia estar melhor, Sr. e você?
Daha iyi olamazdım.
Não podia estar melhor.
Daha iyi olamazdım.
Fixe. Isto é o melhor.
- Daha iyi olamazdım.
- Podia estar melhor.
Daha iyi olamazdım.
Nunca estive melhor.
- Ben daha iyi olamazdım.
- Eu não queria dizer -
- Daha iyi olamazdım.
- Não podia estar melhor.
Daha iyi olamazdım.
Óptimo.
- Daha iyi olamazdım.
Foi ou não um bom negócio?
Daha yeni Robertus Tonicles'in gerçek benlik seminerini bitirdim. Daha iyi olamazdım.
Desde que não zuna.
- Evet, daha iyi olamazdım.
Nunca me senti melhor.
Daha iyi olamazdım.
Não podia estar mais feliz.
- Daha iyi olamazdım.
- Melhor seria impossível.
Daha iyi olamazdım, efendim.
Nunca melhor, senhor.
Daha iyi olamazdım.
Não podería estar melhor.
Daha iyi olamazdım.
Não poderia estar melhor.
Daha iyi olamazdım aslında.
Aliás, não podia estar melhor.
- Daha iyi olamazdım.
- Na santa paz.
Kesinlikle daha iyi olamazdım.
Não podia estar melhor.
- Daha iyi olamazdım.
- Já estive melhor.
Daha iyi olamazdım.
Não podia estar melhor!
İyimisin? Daha iyi olamazdım!
- Sentes-te bem?
Çölün sıcağında teröristlerle bir hafta geçirdikten sonra daha iyi olamazdım!
Estás em forma. Uma semana no deserto com malta fixe, não podia ter sido melhor!
Daha iyi olamazdım, daha yeni "Ayın Çalışanı" seçildim.
Acabei de ser nomeada Funcionária do Mês.
Daha iyi olamazdım.
Não podia estar melhor. Ótimo.
Daha iyi olamazdım.
- Não posso estar melhor.
Daha iyi olamazdım.
Como poderia estar melhor? !
- Hiç daha iyi olamazdım.
- Você está bem? - Nunca estive melhor.
Frank, iyi misin? Asla daha iyi olamazdım, Minn.
- Sim, estou no topo do mundo.
- Daha iyi olamazdım.
- Melhor que nunca.
Daha iyi olamazdım.
Nunca me senti melhor.
Tahtında gerçek kralım, Jean benim öz varlığım, ve hayat mümkün olamazdı, muhtemelen bile olamazdı, hayat muhtemelen daha iyi olamazdı!
A vida não podia ser melhor o verdadeiro rei está no trono Jean finalmente é minha e a vida não podia nem provávelmente a vida não podia ser melhor
Hayatımı bitirmek için daha iyi bir yol olamazdı.
Não há melhor maneira de terminar a minha vida.
Daha iyi bir zamanlama olamazdı. Meşgul olduğunu sanmıştım.
- Receei que estivesse ocupado.
Daha iyi olamazdım. Resepsiyonda görüşürüz. Şimdiden afiyet olsun.
Majestade, eu sei que não é o meu lugar de falar que você suportou tanto durante estes poucos anos.
Daha iyi olamazdım.
- Não podia estar melhor.
Daha iyi olamazdım.
- Não poderia estar melhor.
Hayır, yapmazdım çünkü bu durumda Goa'uld'lardan daha iyi biri olamazdım.
Não, não faria porque então não seria melhor do que os Goa'uid.
Hayır, yapmazdım çünkü bu durumda Goa'uld'lardan daha iyi biri olamazdım.
Nao, nao faria porque entao nao seria melhor do que os Goa'uid.
daha iyi olamazdı, Haksız mıyım anne?
Não podia estar melhor, Certo, mãe?
Çok salmayalım, ama şimdiye kadar daha iyi olamazdı.
Não queremos nos descuidar, mas até agora as coisas não poderiam ter sido melhores.
Söylemem lâzım ki, zamanlama daha iyi olamazdı.
Tenho de lhe confessar, que isto não poderia ter vindo numa melhor altura.
Daha iyi bir anne olamazdım.
Não podia ter sido melhor mãe.
Bu durum zamanlama açısından daha iyi olamazdı. Burda iyi bir tecrübe edindim,... Michael'da bana mükemmel bir tavsiye mektubu yazacak. Ve Kelly ile yollarımızın ayrılması durumu, sanırım bu ikimiz içinde en iyisi.
Isto praticamente está a ser perfeito para mim, consegui uma boa experiência, o Michael vai fazer-me uma boa carta de recomendação, e em relação a mim e à Kelly, acho que é para nosso bem.
Daha iyi bir yerde olamazdım.
É o melhor lugar onde eu poderia estar.
Eğer o olmasaydı, kulübe sahip olamazdım ki herşey iyiden daha iyi oldu.
Se não fosse ele, não teria o clube e isso correu melhor do que bem.
Daha iyi olamazdı anlamında mı?
Ou tal como, não podia estar melhor, não é nada?
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olabilirdi 28
daha iyisin ya 55
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olabilirdi 28
daha iyisin ya 55
daha iyisini yapacağım 16
daha iyi bir fikrin var mı 73
daha iyi görünüyorsun 27
daha iyi hissedeceksin 22
daha iyi olamazdı 41
daha iyi olmamıştım 33
daha iyi hissedersin 24
daha iyi değil mi 18
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha iyi görünüyorsun 27
daha iyi hissedeceksin 22
daha iyi olamazdı 41
daha iyi olmamıştım 33
daha iyi hissedersin 24
daha iyi değil mi 18
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654