Dinlenmen lazım tradutor Português
130 parallel translation
Dinlenmen lazım.
Está na altura de descansares.
Tatile çıkıp, dinlenmen lazım.
Tens direito a descansar. Tira umas férias.
Dinlenmen lazım.
Precisas de descansar.
Biraz dinlenmen lazım.
Tens que descansar.
Dinlenmen lazım.
Precisa de descansar.
- Dinlenmen lazım.
- Precisas de descansar.
Daha dinlenmen lazım...
Precisas de descansar...
Uzun bir yolculuktan geldin dinlenmen lazım.
Tiveste uma viagem muito longa... e devias descansar um pouco.
George, dinlenmen lazım.
Precisa de descansar, George.
Dinlenmen lazım.
Precisa de repousar.
Direncini kazanabilmen için, yemek yiyip, dinlenmen lazım.
Você tem de comer e descansar para recobrar suas forças.
- Hayır, dinlenmen lazım.
- Não, tens de descansar.
Ted, bence bir süre dinlenmen lazım.
Ted, acho que devias descansar um pouco.
Şöyle söyleyeyim, öyle bir yaşa geldin ki artık bir parça dinlenmen lazım.
Digamos que estás numa idade em que devias começar a abrandar.
Biraz dinlenmen lazım.
Precisas de descansar.
Biraz dinlenmen lazım.
Pensei que lhe fizesse bem descansar um pouco.
Dinlenmen lazım, hım, Gerekli olur diye saklayalım.
Quanto ao resto, uh, devíamos guardar, por via das dúvidas.
Şimdi dinlenmen lazım.
Mas agora precisas descansar.
Dinlenmen lazım.
Tens de descansar.
Şşt. Şimdi dinlenmen lazım.
Precisas de descansar agora.
Bugün dinlenmen lazım, tamam mı?
Deverias descansar hoje.
Pekâlâ, biraz uzanıp dinlenmen lazım.
Está bem, tens de te deitar e descansar.
Ve çok dinlenmen lazım.
Vê se descansas.
Dinlenmen lazım dostum.
Necessita descansar meu amigo.
sadece biraz dinlenmen lazım, hepsi o.
Só precisas de descansar, nada mais.
- Hayır. Senin dinlenmen lazım.
- Tu tens de te deitar.
- Dinlenmen lazım.
- Tem de descansar.
Görünüşe bakılırsa biraz dinlenmen lazım.
Parece que precisa descansar.
Biraz dinlenmen lazım.
Mas há que encontrar o equilíbrio.
Kalırsam muhtemelen sabaha kadar sohbet ederiz, ama senin dinlenmen lazım.
Provavelmente ficarei a falar a noite toda e você precisa descansar.
Georgina, Dinlenmen lazım.
Georgina, você precisa descansar.
Biraz dinlenmen lazım.
Tens de descansar.
- Biraz dinlenmen lazım.
- Precisas de descansar.
harvey, biraz dinlenmen lazım.
Harvey, você precisa de descansar.
Karaciğerin rahatsız hastasın dinlenmen lazım.
Edith. As células do teu fígado já não funcionam normalmente. Tu estás doente, deves repousar, desta vez é grave!
Dinlenmen lazım tamam mı.
Deita-te, está bem? Deita-te, querida.
Sadece biraz dinlenmen lazım.
Precisas descansar.
Biraz dinlenmen lazım, tamam mı?
Precisas de decansar, ok?
Biraz dinlenmen lazım.
Deverias... agora deverias descansar.
Senin de dinlenmen lazım.
Precisas de descansar.
Senin de biraz dinlenmen lazım.
Tenho de desligar. Um beijo e descansa tu também. Dorme.
Biraz dinlenmen lazım.
Precisa de descansar.
Biraz dinlenmen lazım.
Devia descansar um pouco.
Dinlenmen lazım.
Precisam do vosso descanso.
İyi uyu, dinlenmen lazım.
Dorme bem. Precisas de descansar.
Dinlenmen lazım.
Deves de deitar-te.
Dinlenmen lazım.
Deves deitar-te.
Dinlenmen lazım. Şoför seni ordu merkezine götürecek.
O meu carro está lá em baixo, o condutor levar-te-á a minha casa.
Arkadaşın olarak dinlenmen lazım diyorum.
Digo-te isto como amigo :
Dinlenmen lazım.
- Não ouviste o que a médica disse?
Senin dinlenmen, benim de pratik yapmam lazım.
Tu precisas de descansar. Eu preciso de praticar.
lazım 25
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039
dinlemek istiyorum 18
dinle beni 1110
dinledim 33
dinlenin 36
dinlen biraz 26
dinlenmen gerek 19
dinlemek istemiyorum 29
dinlenmelisin 59
dinleme onu 24
dinlemek istiyorum 18
dinle beni 1110
dinledim 33
dinlenin 36
dinlen biraz 26
dinlenmen gerek 19
dinlemek istemiyorum 29
dinlenmelisin 59
dinleme onu 24