Haksızlık bu tradutor Português
1,197 parallel translation
Haksızlık bu ama.
Isso não é justo.
Haksızlık bu!
... São tão injustos!
Haksızlık bu.
Não é justo.
Haksızlık bu.
Não és justa.
Hiç kahrolasıca şansımız yok, haksızlık bu!
Não temos qualquer hipótese! Isto não é justo!
- Haksızlık bu.
- Não é justo.
Haksızlık bu!
Não é justo!
Bu her zaman öyledir. Tanrı asla haksızlı k yapmaz. Adil olmak zorunda.
Deus não anda na reinação, é um tipo justo.
Val'i bu işe karıştırmaya çalışman haksızlık.
Não está certo quereres convencer o Val, Armand.
Bu haksızlık.
Não seria justo.
Bu haksızlık.
Não é justo.
Sence bu bana haksızlık değil mi? Ama ağladığımı gördün mü?
Não achas que isso me aborrece um pouco?
Bu haksızlık, sivilce çıkıyor ama bıyıklar çıkmıyor.
Sabe, não é justo ter espinhas e não crescer o bigode.
- Bu haksızlık.
- Não é justo.
Bu haksızlık!
Isto é uma afronta!
Bu haksızlık.
Isto não é justo.
- Bu haksızlık.
Não é justo.
Kenny bu haksızlık.
Kenny, isso não é justo.
Bu haksızlık Alex.
Isto é tão injusto, Alex.
Ama zaman bizden çalındı... ve bu haksızlık.
Mas o tempo foi-nos roubado e não é justo.
İkisi de ceza aldı ama bu haksızlık.
Ficaram os dois de castigo.
- Bu büyük bir haksızlık.
- Não é justo.
Bu sana haksızlık.
Não é muito justo para ti.
Bu, diğer çocuklara karşı, haksızlık olmaz mı?
Isso não seria justo com as outras crianças, não achas?
Bu, dünya tarihindeki en büyük haksızlık!
É a maior injustiça à face da terra! Temos de ir.
Ama bu sefer bana haksızlık yapmamalısınız. Beni görevden almalısınız.
- Desta vez tem de despedir-me.
- Hayır, bu haksızlık.
Não. Não é isso...
En sonunda bitti. Daha ileri gidip bu aileleri gereksiz yere üzmeden ne durumda olduğumuzu bilmemiz gerekiyor. Ailelere travma yaşatmak onlara haksızlık olur.
Agora, temos que ver em que ponto estamos antes de avançarmos, e antes de sujeitar essas famílias a mais trauma do que o necessário - pois isso seria simplesmente cruel,
Bu haksızlık!
É injusto.
Bu haksızlık.
Isto é injusto.
Bu yaptığın, haksızlık.
- Um contra o outro. Não é justo. - Liguei para a Willow.
Bu haksızlık.
- Não é justo.
Haklısın. Bu haksızlık.
- Pois não.
Bu konuda Burns'e haksızlık ettik galiba.
Talvez desta vez estavamos enganados em relação ao Burns.
Hey, bu haksızlık!
Isso não é justo.
Ama bu haksızlık.
Isso não é justo.
- Madenci, bu haksızlık. "Haksızlık" mı?
- Mineiro, isto não é justo.
Bu haksızlık. "
Não é justo. "
Hayır. Helen. Bu haksızlık.
- Helena!
- Baba, bu haksızlık.
Pai, isso é injusto.
Bu büyük haksızlık.
Isso é totalmente injusto.
Bu haksızlık, sizi onun bunun çocukları!
Isso não é justo, seus filhos da puta!
Bu haksızlık!
Não é justo!
Bu haksızlık! Silahı dolu bile değil!
A arma não está carregada!
- Hey bu haksızlık.
- Toda a gente.
Bu doğru değil. Ve bu haksızlık.
Isso não é verdade e é uma injustiça.
Bu haksızlık!
Não é justo.
- Bu haksızlık.
- Isto não é justo.
Tamam, bu haksızlık çünkü bunu yapmanı çok sevdi...
Sabes que isso não é justo porque eu adoro quando tu...
Bu haksızlık. Andy'nin suçu değildi.
Na verdade, a culpa não foi do Andy.
Bu haksızlık, sihir kullanıyorsun.
Não é justo usar magia.