English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ H ] / Hatırım için

Hatırım için tradutor Português

441 parallel translation
- Hatırım için bir kadeh içmez miydiniz?
- Não quer tomar um copo de vinho?
Ona bir şans daha ver, hatırım için.
Dê-lhe outra oportunidade, por mim.
Hatırım için işi kısa yoldan halledelim.
Depressa, por favor!
- Hatırım için.
- Por mim.
Hatırım için.
Faça por mim.
Benim hatırım için, efendim.
Por mim, senhor.
Hatırım için.
Faça isso por mim.
Tatlım, lütfen, hatırım için.
Querido, por favor, por mim.
Hadi hatırım için git yat artık.
Fazes-me um favor e vais para a cama?
Nedenini sorma lütfen, ama hatırım için bunu tak.
Por favor, não me perguntes porquê.
Gece sesleri iyi duyamıyorum....... hatırım için bu gece onunla ilgilenirmisin?
Se importava de amarrá-lo para a minha segurança?
- Bakın, hatırım için...
- Pelo amor de...
İzin ver yine deneyeyim benim hatırım için.
Deixa-me tentar mais uma vez. Peço-to por mim.
Biliyorum, inanmıyorsun ama, hatırım için Martin.
Eu sei que não acreditas, mas fá-lo por mim, Martin.
Hatırım için.
Fá-lo por mim.
Hatırım için al.
Leva-o, se te lembrares de mim.
Hatırım için olabildiğince nazik olur musun?
Trate-o da melhor forma possível.
Hatırım için onlara şimdi söyle.
Diga a eles para mim agora, por favor.
Ama bunu yapmamanı istiyorum, hatırım için.
Eu tenho, mas não quero que faças isso por mim..
Ağlama şu benim bencil hatırım için.
Não pelo meu amor egoista.
Lütfen, hatırım için.
Por favor, por mim.
Benim hatırım için mutlu görün.
Põe uma cara feliz para mim.
Şimdi onurumuz kurtuldu. Sana yalvarıyorum. Hatırım için ona şefkat göster.
Agora que a honra está protegida, imploro-te... de joelhos... mostra compaixão.
Moneypenny, hatırım için Kayıttan Çek yayın ve haber servislerini.. .. Bratislava konservatuarından kadın bir çellocu için tarasınlar.
Moneypenny, pede à secção de Registos que procure em edições e notícias checas menção duma violoncelista do Conservatório de Bratislava.
Bu yüzden, benim hatırım için bir süre tarafsız kalmayı dener misin?
Por isso, faz-me um favor, tenta pôr travão nessa língua por uns tempos?
- Umarım yoktur, benim hatırım için.
- Espero que não, para meu bem.
Hatır sormak için uğradım.
Vim dar dois dedos de conversa.
Hatırlar mısın Clive, eskiden şöyle derdik : "Ordularımız ; kadınlarımız, çocuklarımız ve yuvamız için savaşır."
Lembra-se que dizíamos que nossos exércitos estavam... lutando por nossas mulheres, filhos e lares?
Aslında her şeyi... oğlumun hatırı için yaptım.
Quero dizer, eu fiz isto tudo... por causa do meu filho.
- Ona yardım et, hizmetkarının hatırı için...
Ajude-o, pela causa do...
Hatırın için bakıyorum, umarım aptal bir şaka değildir.
Se for uma brincadeira de mau gosto, apanha quatro dias de vassoura!
Arkadaşlığımızın hatırına... ve ölenler için adamlarımın hayatını kurtarmanız size için yalvarıyorum.
Em nome da nossa amizade... e daqueles que morreram... imploro-lhe que salve as vidas dos meus homens.
Aile hatıraları her ne kadar duygulandırıcı olsa da şu anda onlar için zamanımız yok, sence de öyle değil mi?
As lembranças de família são comoventes, mas não temos tempo para isso. Importa-se?
Ünlü meslektaşlarımıza, Majeste tarafından çağrısı yapılan ilk toplantımızdaki şaşkınlıklarını hatırlatmak isterim, bize denmişti ki, yapılması gereken tek lüzumlu ve acil şey derhal Maystro Wagner'in izini bulup onu ülkemize taşınmaya ikna etmek için herşeyi yapmaktır.
Queria lembrar aos nobres colegas, o nosso estupor... Por, no primeiro conselho que Sua Majestade convocou... o ouvirmos dizer que a única providência a ser tomada... Necessária e urgentíssima...
Hatırlandığım için çıldırırdım
Devo ser louco Por julgar que serei lembrado
30 Dolar yeterli bir hakaret ama Charlie'nin hatırı için alacağım.
Sabes que 30 dólares já é um insulto. Mas aceito, pelo Charlie.
- Hayır, hep ben hatırlattığım için unutmuyorsun.
- Não, porque te lembro sempre.
Kurtulduğum için yaşadığım büyük hayal kırıklığını hatırlıyorum.
Lembro-me de ter ficado desapontado por ter sobrevivido.
Hatırım için.
Dá-me esse prazer.
Şimdi hayatım, benim için ve kızının hatırı için güçlü olacaksın.
Vai ter de ser muito forte para o bem da sua filha.
Bayanlar ve baylar. Bayanlar ve baylar, bu akşam Cakarta'ya dönecek olanlar için... sokağa çıkma yasağı saatinin yaklaştığını hatırlatırım.
Senhoras e senhores, devo lembrar àqueles que voltarão de carro... que a hora de recolher se aproxima.
Işıkları söndürüp beni hatırlamaları için... -... onlara patlamış mısır veremem.
Não posso apagar as luzes e dar-lhes um pacote de pipocas para se lembrarem de mim.
Korkarım hayır. Ben iyi niyetle hareket ederdim. Dostluğumuzun hatırına ya da kurumun temel ilkeleri için de olsa bir insanın hayatını korurdum.
Receio que não, pois eu agi de boa fé, em grande parte devido à nossa amizade, e muito provavelmente porque um dos princípios básicos da Fundação é a preservação da vida humana.
'Charlene'in hatırı için, umarım problemi yoktur.'
Pela Charlene, espero que ele esteja bem.
Bir daha böyle birşeyin olmayacağına dair güvence verirsem, kızımın hatırı için kalabilir misiniz?
Se lhe garantir que tal não volta a acontecer, promete-me que fica, a bem da minha filha? Sim, vou ficar.
- Ve sanırım sana özel bir hat için 25 dolar çok fazla değil. - Baba, sağol!
SINCRONIZADO E TRADUZIDO POR :
Benim hatırım için bunu al.
Leva isto... Por mim...
Çocuk bizim hatırımız için hayatta, kendi hatırı için değil.
O Menino vive por nós, não por ele.
Kafirliğe karşı zorlu mücadelesinde engizisyon yargıcına yardım için buradaki herkesin itaat yeminiyle bağlı olduğunu ve itaat etmezse aforoz edileceğini hatırlatırım.
Relembro aos presentes que devem manter o voto de obediência, sob pena de serem excomungados, devem ajudar o inquisidor nesta luta dolorosa contra a heresia.
Lütfen o hımbıl kokarca ve hımbıl mesane konusunda size yardım ettiğim bütün zamanların hatırı için...
Por favor... em nome de todos os tempos em que o ajudei com os seus frágeis arcos e a sua frágil bexiga...
Babanın hatırı için uyuyacak mısın?
Vai dormir pelo papá, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]