English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Acele etmeliyim

Acele etmeliyim tradutor Russo

87 parallel translation
Acele etmeliyim.
Лучше поспешить.
- Acele etmeliyim.
- Я пойду.
İzin verirseniz, acele etmeliyim.
Простите меня, я должен спешить.
Acele etmeliyim.
Мне надо спешить.
Acele etmeliyim demiştin.
Ты сказала, что мне надо спешить.
Acele etmeliyim.
Я должен поторопиться.
Acele etmeliyim.
Спешу.
Öyleyse treni kaçırmamak için acele etmeliyim. Hoşçakal, Hezekiah.
Тогда, похоже, мне нужно торопиться, а то опоздаю на поезд.
Aslına bakarsanız o konuda acele etmeliyim müsaadenizle.
Прошу прощения. А-а-а?
Şimdi acele etmeliyim.
- Очень красивое. - Мне надо бежать.
Üzgünüm, acele etmeliyim.
Мне пора.
Şimdi acele etmeliyim, babam bekliyor.
Сейчас не могут говорить, меня папа ждет. Нч и побрякушка ты.
Acele etmeliyim.
Мне лучше поспешить.
- Acele etmeliyim.
- Мне, правда, пора бежать.
Acele etmeliyim Zurab.
Я должен спешить, Зураб.
Tamam, acele etmeliyim üzgünüm.
Я должна бежать. Поговорим позже.
Acele etmeliyim, Marge. Gecikemem.
- Пора бежать.
Hep acele etmeliyim.
Тороплюсь.
Tamam, acele etmeliyim.
Ладно, я должен бежать.
Acele etmeliyim.
Надо бежать.
- Trenin sesini duyuyorum, acele etmeliyim.
Я сльшу поезд. Я должен спешить.
O zaman acele etmeliyim.
Тогда мне надо спешить.
Anne, acele etmeliyim.
- Мам, я заправлюсь,
Acele etmeliyim, geç kaldım!
Мне надо бежать! Я чересчур задержался!
O zaman acele etmeliyim.
Значит, лучше поторопиться.
Biraz acele etmeliyim. Niye?
- К сожалению, я слегка спешу.
Acele etmeliyim.
Ну, быстрее.
Acele etmeliyim.
И правда нужно поторапливаться.
Bilirsiniz Groosalugg'a hediye almak zor iş. Bu yüzden acele etmeliyim.
Им трудно что-то купить Поэтому... я должна спешить.
Acele etmeliyim.
Ой нужно торопиться.
Şimdi acele etmeliyim.
А сейчас я спешу.
" Acele etmeliyim şimdi. İlacını hazırlayayım yoksa. ..
" Я должна сейчас поторопиться пригоовить твоё лекарство, дорогой...
Acele etmeliyim. Al
Я должен бежать.
Öyleyse acele etmeliyim.
Она сменила диету. - Что ж, наберемся терпения. - Значит, мы тоже сменим тактику.
Acele etmeliyim.
Мне нужно бежать.
Çabuk ol, acele etmeliyim.
Cкорее, нельзя ждать, отвезите меня.
Dağıtımda acele etmeliyim..
Я должен поторопиться с доставкой.
Acele etmeliyim!
Я тоже должна поторопиться!
- Acele etmeliyim, hoşça kal.
Так что всё, пока! Ой!
Ama tüm bu operasyon için sanırım biraz acele etmeliyim,... zira ona ödediğim para bize bir servete mal oluyor ve yetmezmiş gibi bir de ondan pay isteyen eski patronu var.
Но надо бы уже поторопиться, потому что ее услуги влетают нам в копеечку. А еще какой-то ее босс требует с меня проценты.
Acele etmeliyim.
Надо поторапливаться!
Ver şunu, acele etmeliyim.
Дай его мне. Мне надо бежать.
Acele etmeliyim - ve kovalar
Мы должны поторопиться..
Acele etmeliyim.
Ладно, мне пора идти.
O halde acele etmeliyim.
Тогда побегу.
Mazeretlerle ilgilenmiyorum. Tamen Sahsheer'i Largo V'e teslim etmeliyim ve bozulmadan önce acele etmem gerekiyor.
Мне не нужны оправдания, я должен доставить Тамен Сашар на Ларго V и я должен спешить, потому что он может испортится.
O hayvanı yaratan dünya, yavaş yavaş ölüyor. Ve hikayemin sonuna varmak için acele etmeliyim.
И моя история тоже подходит к концу.
Acele etmeliyim!
Я быстро!
Acele etmeliyim!
Ни о чем не волнуйся, поедь, отдохни хорошенько.
- Acele etmeliyim.
- Мне пора бежать.
Acele etmeliyim.
Я должна бежать, извините.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]