English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Akıl

Akıl tradutor Russo

5,626 parallel translation
Melek tozu kimseyi akıl hastanesine attırmaz.
Из-за пи-си-пи в психушку не отправят.
Zaman bir akıl hastası.
Заман безумец.
Klinik açıdan akıl hastası olan Jack Gruber'ın Arkham'daki dosyaları sahte.
Клинически больной Джэк Грубер. из Аркхэма - это подделка.
Doğru, ve diğer akıl hastaları Arkham'a geçtikten sonra işte buyurun.
Точно, и когда остальных шизиков переводят в Аркхем... вуаля.
Ve sana akıl verenin kim olduğunu sakın unutmayasın.
И помни, кто открыл тебе глаза
Küçük yaştan beri ne kadar özel olduğumu biliyordum. Bir akıl danışmanım vardı, bir nevi rehber.
Я с раннего возраста знал, каким особенным был... у меня был наставник, своего рода руководитель.
Whitehall'un sizi akıl almaz bir korkunçlukla incelediğini sizden her şeyinizi aldığını biliyorum.
Я знаю, что Уайтхолл подвергал вас немыслимым ужасам, что он отнял у вас все.
Akıl sağlığımı kontrol altına almamı sağlasın yeter.
Можно использовать ментальное напряжение.
Akıl mı okuyorsun yoksa kadın içgüdülerin mi bunlar?
Всё точно так, как вы запомнили. Вы читаете мысли или это женская интуциция?
Bizi Rusya'ya o getirdi. Bu ülkeye getirmemiz için bize akıl oyunları oynadı. Özel bir hedefi var.
Он заманил нас в Россию, обманом заставил нас привезти его в нашу страну - он нацелился на что-то конкретное.
Akıl konusundaki yeteneklerini duymuştum Herr Doktor.
Я знаком с вашими работами по вопросам разума, герр доктор.
Benim vereceğim akıl, bu olacaklara kucak açman ve kendinden sayman.
Мой тебе совет - прими их с готовностью и насладись ими.
Onları aradın ve akıl hastasıymışım gibi gelip bana bakmalarını istedin.
Ты позвал их и попросил присмотреть за мной как за какой-то пришибленной.
Senin gibi akıllı bir çocuğun nasıl "Go" oynanacağını bilmesi gerek.
Умный парень типа тебя должен уметь играть в игру "Го".
Bu sembol 2015 yılında bir akıl hastanesinde görülmüş.
Этот символ появлялся в психиатрической больнице в... 2015-м.
Bu akıl hastanesi... - Dr. Railly içeri girmeme yardım edebilir.
Это... психбольница, доктор Райлли поможет мне проникнуть внутрь.
Philly'de bir akıl hastanesi. J.D. Peoples.
Психиатрическая больница JD Peoples.
Elimde akıl hastanesinden bir giriş belgesi var.
У меня в руках список регистрации посетителей психбольницы.
Bir akıl hastanesinde taş kesilmiş gibi duruyor.
Она без сознания в клинике.
Delilik ve akıllılık bir hayvanın zıt tarafları olabilir. Ama son zamanlarda doktor, yılan kendi kuyruğunu yiyor.
Нет, сумасшествие и рациональность могут быть по разные стороны животного поведения, но позднее, доктор, круг смыкается.
Wells onların patronu, akıl hocası.
Уэллс их босс, наставник.
Onların akıl hocası, kahramanları.
Он их наставник и герой.
Akıl almaz bir şey olduğunu biliyorum.
– Да. Знаю, от такого сносит крышу.
Akıl almaz bir durum evet.
Это безумие какое-то.
Vücut aklı yüzüstü bırakır, akıl da vücudu.
Ну, не стоит. Я имею ввиду, Тело подводит разум, А разум подводит тело
Ortak banka hesaplarına bakmayı nasıl akıl ettin?
Как тебе пришла в голову мысль посмотреть на их совместный счет?
Bana sağlam bir akıl hocası ve iyi bir arkadaş oldunuz ama önce iş gelmeli.
Вы были мудрым наставником и хорошим другом, но... бизнес должен быть на первом месте.
Burada yanılıyorsun işte akıllı çocuk.
Вот здесь ты ошибаешься, умник.
Bizi geri çevirmek akıl kârı olmaz.
Отказать нам теперь будет безумием.
Ailesiyle beraber yaşadığını öğrenmek, o kadar da akıl almaz gelmiyor.
Так что мне не взрывает мозг тот факт, что он живёт с родителями.
Akıl sağlığım için etrafımda elde edilemez bir güzel bulundurmalıyım.
Надо иметь кого-то недостижимо горячего, чтобы опускал меня на землю.
Buraya akıl sağlığımı kontrol etmeye gelmedin değil mi?
Ты не просто пришел узнать о моем самочувствии, так ведь?
Ama hayatta kalabilmemiz için... Kendi akıl sağlığımız için asla gerçeği öğrenemeyebiceğimiz konusunda kendimizi ikna etmeliyiz.
Но ради нашего выживания и здравомыслия, мы должны смириться с тем, что не знаем правду.
- Akıl sağlığından ediyor olabilirim.
- Скорее, в здравомыслии.
"Bu sırada, bir galaksi uzaklıkta, çok uzaklarda akıl almaz bir şeytan yavaşça yürüyormuş..."
Тем временем, в далекой галактике невообразимое зло тихо поднимало голову...
Akıllılık etmişsin... onunla yatarak yani.
Спать с ним – умный ход.
Tabii, akıl sağlığı timsalisin adeta.
Точно, ты ведь у нас образец психически здорового человека.
- Akıl sağlığı testine girmesini istiyorum.
- Я хочу, чтобы она была осмотрена психиатром.
Zihinleri kontrol edebiliyorsun ama akıl okumada berbatsın.
Ты можешь контролировать мысли, но нихрена не умеешь их читать.
Akıl sağlığım bir süredir pamuk ipliğine bağlıydı.
Какое-то время здравый ум висел на волоске.
Akıl hastalıklarını hiç sevmem.
Терпеть не могу психические заболевания.
Hayır, insanlar böyle şeyleri sormayı akıl edemez.
Нет, люди как-то не догадываются спросить о таком.
Cameron'ın akıl sağlığı mı bozuk?
То есть Кэмерон психически болен?
Çok ağır eklem ağrıları çektim. Akıl sağlığım her zaman yerinde değil.
У меня была настоящая чёрная полоса, и я не всегда в здравом уме.
Bunlar akıl oyunları.
Лишь внушение, гипноз.
Beş yıl önce burada bir trajedi yaşandı. Stetson Donovan ve eşi Patty birbirlerinin kollarında ölü olarak bulundu. Muazzam bir elektrik akımı tarafından öldürüldüler.
Пять лет назад буквально разразилась трагедия, когда Стетсон Донован и его жена Пэтти были найдены мёртвыми, убитые сильным разрядом электричества.
Seni aramamın sebebi iş yerimdeki sözde akıl hocam.
Ладно, хорошо.
Hiçbir şey anlamıyorum. 2020 yılında, sen ve karın Tess Morgan tarihin akışını değiştiren Parçacık Hızlandırıcıyı başarıyla çalıştırıyordunuz.
В 2020 году, ты и твоя жена, Тесс Морган, успешно запустите ускоритель частиц и измените курс истории.
2020 yılında, sen ve karın Tess Morgan tarihin akışını değiştiren Parçacık Hızlandırıcıyı başarıyla çalıştırıyordunuz.
В 2020 году вы с женой успешно запустили ускоритель частиц, который изменил ход истории.
- Bir akıl hocasına ihtiyacım yok.
Тебе следует об этом напомнить. - Мне не нужен наставник.
Kan akıtanla başlasak nasıl olur?
Как насчет истекающего кровью?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]