English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Akıllı ol

Akıllı ol tradutor Russo

155 parallel translation
- Akıllı ol!
- Ну-ну, Карлос.
Ve akıllı ol Polis Şefi'ne gerçeği anlat.
И... будь умницей. Скажи комиссару всю правду.
Akıllı ol ve sana söylenenleri yap.
И делай то, что я тебе говорил.
Akıllı ol.
Без глупостей.
Akıllı ol ve kendi işine bak.
Иди займись своими делами.
Ve akıllı ol ; kafanı kullan.
И действуйте с умом - думайте головой.
- Akıllı ol.
- Следите за собой.
Akıllı ol ve yarın buluşmaya gitme.
Будь умнее. Не ходи завтра на встречу.
- Bir dava. - Akıllı ol.
- Cлyшaниe.
Akıllı ol, benimle oyun oynama.
будь осторожен Не валяй со мной дурака!
Bekle, sadece sakin ve akıllı ol.
Подожди, без спешки и продуманно.
Akıllı ol, Cutter.
Не дури, Каттер.
Akıllı ol.
Будь умницей.
Sadece benden daha akıllı ol.
И не повторяй моих ошибок.
Naoki, akıllı ol!
Наоки, отнесись к этому серьезно!
Downs, lütfen. Akıllı ol ve git. Hala gidebilirken.
Уходи, пока не поздно.
Akıllı ol.
Ты понимаешь?
Akıllı ol ve yaylan git.
Будь умнийей и продолжай идти.
- Akıllı ol!
Веди себя хорошо.
Akıllı ol.
Веди себя хорошо.
Akıllı ol.
Да ладно тебе.
- Akıllı ol.
- Молодец.
Akıllı ol.
" Соображай быстро.
Akıllı ol, kardeşim.
Но не таких, как ты и я.
Akıllı ol, az çalış.
Работай с умом, но не перетруждайся.
Akıllı ol evlat.
Будь умницей, малыш.
Akıllı ol.
Вот что я тебе предложу.
Biraz akıllı ol!
Спокойно!
Fi, akıllı ol.
- Фи, веди себя хорошо.
Birana bak. Akıllı ol tamam mı!
" ы смотришь на пиво.
Akıllı ol.
Не будь дурочкой.
Akıllı ol ve silahını indir.
Так что будь хорошим мальчиком, опусти пистолет.
küçük kız, akıllı ol.
Малышка, даже не мечтай об этом.
Akıllı ol, yerini bil.
Не глупи, помни свое место.
Akıllı ol, Sookie. Bırak yapsın.
Будь умной, Соки, и просто позволь ему.
Akıllı ol.
Не глупи.
Akıllı ol. Doğru kararlar vermeye bak.
Ты у нас умник, вот и принимай умное решение.
Evet, devam et ve akıllı ol.
Эй ты, смелая задница!
- Akıllı ol.
- Ты же думай.
Hey, hey, Kazanova... akıllı ol, ha?
Эй-эй, Казанова, полегче, понял?
- Akıllı ol.
- Не глупи.
Akıllı bir adam ol ve çıkıp dışarda biraz temiz hava al.
Будь молодцом, иди воздухом подыши.
Akıllı ol, on üç!
Что с тобой, юный отрок?
Bu akıllılığın farkında ol, dikkat et.
Но остерегайся слишком большого ума, друг мой.
- Akıllı ol.
- Это просто чтоб...
Sen de akıllı ol!
И сиди спокойно.
- akıllı çocuk bunu kullanırken dikkatli ol.
- Молодец.
Hadi ama akıllı ol!
Да хватит уже, начни жить.
"Kasırgaya karşı hazırlıklı ol" cümlesi ilişkimiz açısından çok akıllıca edilmiş bir sözdü.
У меня такое чувство, что фраза "пожинай бурю" была довольно важной кнопкой в наших отношениях.
- Dikkatli ol, o çok akıllıdır.
- Осторожно, он умный.
O yüzden akıllı ol.
- Так что, будь паинькой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]