Ayıp sana tradutor Russo
59 parallel translation
Ayıp sana.
Стыдно.
Ayıp sana!
Нехорошо, Шурик.
Ayıp sana, Sherman!
Какой стыд.
- Ayıp sana McNulty.
- Как не стыдно, Макналти.
Ayıp sana!
Как не стыдно!
Ayıp sana! Ayıp!
Вот ничтожество.
- Sen kapat çeneni, nonoş. Ayıp sana.
- Возвращайтесь туда, откуда приехали, понятно?
Gökyüzünde parlayan Ay'a bak. Ay nasıl da parıldayıp sana gülümsüyor.
Как блестит луна, когда она улыбается тебе.
Beni bir kere kandırdın, ayıp sana.
Дважды обмануть меня не получится.
Ayıp, ayıp sana W. Bush. Ayıp, ayıp sana W.
* стыд, стыд, стыд * * и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
Ayıp sana W. Utan yaptıklarından.
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш * * стыдись, стыдись, стыдись - ты не сделал ничего *
Ayıp sana, W.! Ayıp sana, W.!
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
Ayıp sana!
Как вам не стыдно!
Katherine Murphy, ayıp sana!
Кэтрин Мерфи, ты молодец.
- Ayıp sana.
Позор тебе!
Ayıp sana be.
Тебе позор.
Ayıp sana, Lafayette.
Позор, Лафайетт.
Ayıp sana!
Позор тебе!
Ayıp sana, ayıp, Louie.
Как тебе не стыдно, стыдно!
Ayıp sana!
Как тебе не стыдно!
Ayıp sana.
Стыдись.
En baştan bir mağaranın köşesine yapılmış Sassy Quatch adlı bir yer olduğuna inandığın için ayıp sana.
Тебе должно быть стыдно, что поверил, что было место под названием Йетищера, сделанное в пещере, если на то пошло.
Ayıp sana.
Как не стыдно.
Ayıp sana be Beale!
Что ты хотел этим сказать, Бил? Что?
Maalesef sana çok ayıp oldu.
Вы довольны, что я не иду?
Sana çok ayıp ettim, biliyorum ve istesem bile özür dilemek için biraz geç.
Я знаю, что причинил вам много боли, но даже если бы я хотел, уже слишком поздно извиняться.
Ne ayıp sana.
Нехорошо.
Sana ayıp oldu.
А то совершенно неприлично...
Seni hak etmek için ne yaptığımı hala bilmiyorum... ama her neyse bunu muhafaza etmek için elimden geleni yapacağım, ve ölüm bizi ayırana kadar, kendimi sana adayıp... arkanda duracağım.
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Beni bir kez aldatırsan, sana ayıp.
Поимей меня раз - твой позор.
Beni bir kez kandırırsan sana ayıp. İki kez kandırırsan...
Один раз обманул - твоя вина.
Bu atı kölen yaptığın için ayıp sana!
Тебе должно быть стыдно за то, что ты сделал из этого коня своего раба.
Tıp sınavını tekrar alman için sana 4 ay süre veriyoruz.
Мы даем тебе четыре месяца на пересдачу.
Altı ay boyunca yanında oturup uyanıp tekrar sana dönmesini arzu ettiğin bir arkadaş.
Друг, ты полгода просидела у его постели, надеясь, что он очнется и будет ласкать тебя как раньше.
Sana karşı çok ayıp oldu.
Это было действительно неуместно.
Git buradan Ayıp sana!
Уйди!
Bunca işin arasında vakit ayırıp bunu yaptığın için sana minnettarım.
Спасибо, что согласился отпроситься с работы и все такое. Ну да.
Rich, hatırlarsın, birkaç ay önce sana kayıp bir genci sormuştum.
Эй, Рич. Помнишь, пару месяцев назад я спрашивала о пропавшем парне?
Bugün sana ayılıp bayılıyor.
Сегодня он увлечён безумно.
Bir ay önce Photoshop'da hazırlatıp sana yolladım ki bu geceyi boş bırakasın.
Я сделал этот макет и отправил его тебе месяц назад, чтобы ты ничего не планировал в сегодняшний день.
Zaman ayırıp bunu bizzat bana getirdiğin için sana teşekkür ederim.
Я хотел бы поблагодарить тебя за твою личную консультацию.
Evet, beş dakikalık bir bloğu ayırıp, Will ile sana bırakıyorum.
Да, я просто не трогаю этот блок, полагаюсь на вас с Уиллом.
Diğer Kane Birliği elemanlarının sana saygı göstermemeleri büyük ayıp.
Какая жалость, что другие ребята из КейнКо тебя не уважают.
Bu yüzden sana karşı ayıp ettiysem söyle, o zaman ellerimi kaldırırım.
Если ты скажешь, что я издевался, я поднимаю руки вверх.
Zaman ayırıp sana kalp akciğer domino transplantasyonunun ne olduğunu açıklayabilirdim ama o zaman iki hastam da ölmüş olurdu.
Я могла бы потратить время на объяснение, как делается трансплантация легких и сердца, но к тому моменту оба моих пациента будут мертвы.
Kimse sana dik dik bakmanın ayıp olduğunu söylemedi mi?
Тебе никто никогда не говорил, что невежливо так пялиться?
Yaptığın ayıp. Sana göre ayıp.
Это реально подло.
Dikkat et Susy, sana büyü yapıp her ay maaşını vermeni isteyecek.
Осторожнее, Сюзи, он тебя усыпит, а потом скажет отдавать ему свою зарплату каждую неделю.
Vakit ayırıp sana söyleyecektim, ama anlaşmak zaman aldı, ayrıca...
Я собирался тебе сказать, но никак не было времени и...
Ayrıca ne ayıp. Kızıma gösterdiğin kibarlığından ötürü ben sana minnettarken senin şüphe duyman.
И как же будет досадно позволить подозрениям возобладать над тем фактом, что я в долгу у Вас за доброту, проявленную к моей дочери.
Ayı sana mesaj atıp Van Nays'taki bir otelde buluşacağınızı ve o uyuşturucu getireceği için içkiyi senin almanı söyledi mi dedin?
Как это Медведь тебе только что прислал SMS и просил приехать в отель "Ван-Найс" и привезти бухло, потому что у Медведя непруха?
sana 1211
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sanat 96
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana diyorum 139
sana söylüyorum 711
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sanat 96
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana diyorum 139
sana söylüyorum 711
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85