English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Başarısiz

Başarısiz tradutor Russo

88 parallel translation
Evliliğimde ne kadar başarısIz olduğumu anladIm.
После этого разговора я поняла, как сильно я подвела своего Хью.
Ben bir şeyin hayalini kurdum ve onun gibi başarısIz oldum.
И я мечтал, "мамиджи", и я не справился, так же, как он.
Elbette ki böylesine bir durum amatörleri özendirmekte. Ancak profesyoneller kadar başarılı olamadıklarını siz de bilirsiniz.
Конечно, такая ситуация искушает дилетантов, но они, сами понимаете, не умеют рулить так, как профессионалы.
Kalıbımı basarım, siz ikiniz birbirinize aşıksınızdır ha?
Вы наверно влюблены?
Siz küçük bir grupsunuz. Başarılarınız bu meydandaki herkesin gözünü kamaştırıncaya dek sizi parlatacağım.
Вы отряд, который я должен отполировать так, чтобы его сверкание ослепляло присутствующих на плацу.
Akrabanızın büyük başarısına siz de eklemeler mi yapıyorsunuz?
Вы решили перестроить дом?
Ben başarısız kediden, siz ezik kedilere sevgiler görüşmek üzere.
От одного плохо сделанного всем вам, бродящим кошкам, с любовью и до встречи снова.
Yine de siz başarılı olmadan ben buradan ayrılamam.
Все равно, сэр, я не намерен Вас покидать, пока не закончится Ваша миссия.
İşte bu yüzden siz başarısızlar bu aptal işe takılıp kaldınız.
Вот поэтому вы, неудачники, и застряли на этой дурацкой работе.
Ancak siz, vatanda yeni elit birliklerin çekirdeğini oluşturmadan önce, Führer adına sizlere bir madalya verilecek. El Alamein çevresindeki ağır ve muzaffer savaşta gösterdiğiniz üstün başarılarınız için.
Но прежде чем вы сформируете новое элитное подразделение, от имени фюрера вы получите медали за важную роль, которую вы сыграли в жестоких, но славных боях под Эль-Аламейном!
Belki de kendi kendime, sizi birinci sırada görmek istediğimi ve siz bunu başarırken yanınızda olmamı söylemişimdir. Bu mu yani?
Может, я сказал себе, что хочу увидеть, как вы станете первыми и до тех пор останусь здесь!
Rivayete göre, siz üçünüz... bu civarların en başarılı katillerisiniz...
Вы все - лучшие охотники за головами людей и индейцев на нашем континенте.
Ve başarılı olursak, siz ve arkadaşlarınız çuvallarcasını da alacaksınız.
Если все удастся, у тебя и у твоих друзей их будут тонны.
Belki siz doğru şekilde yapmayı... başarırsınız.
Возможно, Вам удастся выбрать правильный путь.
Siz iblisin bulunduğu o yere gidin. Ben de bebekler geri dönmeyi başarırsa diye, burada bekleyeyim.
Вы идите, разбирайтесь с демоном... а я останусь здесь на случай, если младенцы, знаете, найдут дорогу назад.
Bayan Camaro, siz işte başarılısınız, değil mi?
Мисс Камаро, вы хорошо справляетесь на своем рабочем месте?
Siz bu kaydı izlerken, ben çoktan ardımda başarısızlık tarihi ve orjinal kalça kemiğimi bırakıp gitmiş olacağım.
Когда вы посмотрите эту пленку, я уже уйду... Не оставив ничего, кроме истории неудач и настоящих тазовых костей.
Siz de açıkca Kaptan'ın, bizim Henry Archer'ın başarısına engel olduğumuz görüşünü paylaşıyorsunuz.
Вы, очевидно, подерживаете веру капитана, что мой народ несут ответственность за создание препятствий Генри Арчеру в достижениях.
Belki siz gerekli olan bilgiyi almakta daha başarılı ve şanslı olacaksınız.
Возможно, вам лучше удастся получить от них информацию.
Eğer siz olmasaydınız başarılı olabilirdi.
И если бы не вы, все прошло как надо.
Ama siz gülerken, başarısız olmamızı isteyen çok kişi var.
Но пока вы смеетесь, многие желают нам поражения.
Sanırım siz bu işte başarılı olacaksınız.
Я думаю, ребята, у вас все получится. Вы же команда!
General bu başarınızı duydu ve siz ikinize Ulusal Simyacı testine katılmak için özel izin verdi.
Генерал прослышал о ваших подвигах... И он даёт вам двоим особое разрешение пройти экзамен на звание государственного алхимика.
- Siz... Başarılı zeki, [br ] ilgili bir kadınsınız. [ br] - Öyle mi?
Мисс Норбюри, вы карьерная, умная и заботливая женщина.
Bay Auerbach, çalışmalarınızın çok büyük bir hayranıyım. Bence siz günümüzün en başarılı ressamlarında...
Мистер Ауэрбах, я огромная поклонница ваших работ, я... я думаю, вы, вероятно, самый гениальный художник...
O kadar başarılıydı ki bana şehri, bölgeyi ve siz ikinizi... zevk olsun diye dava edecek kadar çok para bıraktı.
Преуспевающим и оставил мне средства, могу ради забавы засудить весь город, округ и вас лично, господа.
Kim, siz tanınmış bir korsanı başarıIı şekilde parmaklıklar arkasına tıktığınızda sevgili nişanlınızı sizin elinizden hileyle alıp gitti?
Кто в тот самый момент, когда вы засадили пирата за решетку, решил освободить его и отобрать у вас возлюбленную?
Bağımsız bir Afrika lideri bir şeyler elde ediyor ve siz rahatsız oluyorsunuz, çünkü sizsiz başarılı olmasına dayanamıyorsunuz.
Стоит независимому африканскому лидеру добиться каких-то результатов, и вы уже сами не свои, потому что успех пришел без вашего участия.
Siz nasıl başarıyorsunuz?
Ребята, как вам это удалось?
Siz de kadınların başarısı üzerine yazıyorsunuz.
А ваши книги – на статус женских романов.
Siz ikinizin, Alfa'nın başarısızlığa uğrayan görevini rapor etmeniz gerekmiyor muydu?
А вы не хотите написать отчёт, по вашей удачной развед-миссии?
Raj harika bir başarıyı kutluyor, ve siz onu desteklemek için gitmeyecek misiniz?
Радж празднует такой серьезный прорыв, а вы даже не пойдете поддержать его?
Bugünkü başarısızlığın Himmler ile bir ilgisi yok ve bunu siz de biliyorsunuz.
— егодн € шн € € неудача не имеет отношени € к √ иммлеру, и вы это знаете.
Siz başarılı bir doktora benziyorsunuz, Dr. Bailey.
Вы выглядите очень умелым врачом, доктор Бэйли...
Ayrıca, siz bana öğrettiğiniz için o testte başarılı oldum.
И к тому же, я хорошо справился с тем тестом, потому что вы, ребята, научили меня всему.
Bugünkü konumuz ise siz ve sizin başarılarınızla ilgili
Но слушай, сегодня весь день о тебе и о твоих достижениях.
Siz söz konusu yolların ne kadar tartışmaya açık olduğuna bakmaksızın "Başarıya giden her yol mubahtır" felsefesini benimsemiş bir insansınız.
Вы же из тех, у кого "результат оправдывает средства", и неважно, насколько сомнительны эти средства.
Pazar günü Wolowitz ve Koothrapali ile oynayacağımız oyunda siz ikiniz ilk beta deneyini rahatlıkla başarırsınız.
И как первые бета-тестеры вы будете иметь некоторое преимущество, когда мы будем играть с Воловицем и Кутрапалли в воскресенье.
Hayır, siz ikiniz başarılısınız.
Конечно, вы победители.
Siz, başarısız olma ihtimalimize karşı arkada kalıp, bize destek olun.
Вы остаётесь. Будьте готовы нас сменить.
Siz ikiniz, konuşmaları başarıyla tamamlayın ve arayanların sorularını alın.
Вы двое, просто поддерживайте разговор и принимайте вопросы от звонящих.
Belki siz bize başarılı bir evliliğe nasıl ulaşacağımızı anlatırsınız.
Может, скажете, каким образом нам сделать свой брак более успешным.
Yani siz, bu uzaylıların tekrardan bir virüsle geldiğini Bağımsızlık Salonundan dağılarak zengin ve başarılı erkeklerin bir sürü kadınla sevişmesine sebep olduğunu mu söylüyorsunuz?
Вы полагаете, что эти инопланетяне вернулись с новым вирусом, подобным идущему из Индепенденс-холла, заставляющему богатых удачливых мужчин заниматься сексом с множеством женщин?
Siz ve Ajan Bayan Bloom bariz birer istisnasınız oldukça da başarılı bir istisnasınız.
Ты и миссис агент Блум будете очевидным исключением. и поэтому успешным очевидным исключением.
Siz başarıya ulaşın diye mi?
Таким образом вы становитесь успешнее?
Ama siz başarısız olursanız, tekrar geri dönemeyebilirsiniz.
Если кто-либо из вас потерпит неудачу, вы можете не вернуться назад.
Ben o sınavda başarılı olayım siz de bana takımda oynamam için bir şans verin.
Я сдам экзамен, и Вы мне позволите отобраться в команду.
Aah, eh, Führer'im, siz Paris'teyken, çok büyük bir başarıya ulaşıldı.
О, мой фюрер, ну... со времени вашего пребывания в Париже мы достигли многих замечательных успехов.
Eğer hastalarınızın en az yarısında başarılı olursak bütün övgüleri siz alacaksınız.
В слyчае успеха с пациентками, к вам придет признание.
Ama siz de başarılı bir kariyerden vazgeçmek zorunda kaldınız.
Но вам пришлось бросить успешную карьеру.
Siz de, arkadaşınız gibi, zengin ve başarılısınız yani.
И вы, как и ваш друг, богаты и успешны? Я?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]