English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Ben artık gideyim

Ben artık gideyim tradutor Russo

191 parallel translation
Ben artık gideyim.
Я пойду.
Önemli değil, ben artık gideyim.
Нет, только не кино.
Ben artık gideyim, Arthur.
Ну, я пойду, Артур.
Ben artık gideyim.
Ну, не буду мешать.
"Eh, ben artık gideyim" dedim.
Тогда я сказал : "Я лучше пойду".
- Ben artık gideyim.
- Мне пора.
Don Corleone, ben artık gideyim. Çünkü sen meşgulsündür.
Дон Карлеоне, я уйду сейчас... так как знаю, что вы заняты.
- Ben artık gideyim
- Мне лучше уйти.
- Ben artık gideyim.
Я подвезу тебя.
Ben artık gideyim.
Ну, думаю, мне уже пора.
Ben artık gideyim.
Думаю, я лучше пойду.
Ben artık gideyim!
Пропустите!
- Ben artık gideyim.
- Пожалуй, я отчалю.
Ben artık gideyim.
Мне лучше уйти.
Ben artık gideyim.
- Мне нужно идти.
- Ben artık gideyim.
- Тогда я пойду по своим делам.
Ben gideyim artık.
Ладно, мне пора.
Ben gideyim artık.
- О, уже поздно, мне пора.
Geç oldu, ben gideyim artık.
Уже поздно, мне пора ехать.
Ben artık eve gideyim de Şabat sofracığımı hazırlayayım.
Мне пора домой... готовить мой скромный Субботний ужин.
Ben gideyim artık.
Я, пожалуй, пойду.
Ben gideyim artık.
Я пойду.
- Ben gideyim artık.
- Здесь я тебя покину.
Neyse, ben gideyim artık. - Bol şanslar.
Я пошел...
En iyisi ben gideyim artık.
Теперь пора идти.
Ben artık eve gideyim.
Ну, тогда поеду-ка я домой.
Şey, ben artık... gideyim bari.
Чтo ж, я, пoжaлyй, тoгдa пoйдy.
Neyse, ben gideyim artık.
Ну, пожалуй, продолжу свой путь.
- Ben de yoluma gideyim artık.
Мне нужно идти.
Ben gideyim artık.
Я должна убираться отсюда.
Ben gideyim artık. Seni arayabilir miyim?
" ебе можно позвонить?
Ben gideyim artık.
Пожалуй, я лучше пойду.
Ben gideyim artık, Felicity.
Думаю, мне лучше уйти, Фелисити.
- Neyse, ben gideyim artık.
- Автобусом удобнее.
Başka birşey yoksa ben gideyim artık. Bir gün daha kalsam olur mu?
Если вы позволите, я бы хотел поехать домой...
Ben artık eve gideyim.
Поеду-ка лучше домой.
Siz işinizi bitirirken, ben de gideyim artık, çünkü hepimizin bir arada görünmesi bizim için iyi olmaz.
Я выйду, пока вы будете это делать. Лучше, чтобы нас не видели вместе.
- Artık ben gideyim.
Я сейчас же уезжаю.
- Ben gideyim artık...
Я пойду...
- Gideyim ben artık.
- Мне надо идти. АНТУАН :
- Ben gideyim artık.
- Вообще-то мне надо идти.
Ben artık gideyim.
Ну, мне пора.
Ben izninizle gideyim artık, zahmet etmeyin.
О, боже, всё это жуть какая-то.
Değil. Ben gideyim artık, yoksa çok sinirlenir.
Мне нужно идти, иначе она рассердится.
- Ben gideyim artık.
Тогда я поехал.
Ben gideyim artık.
Я поеду.
Ben gideyim artık.
Что ж, тогда я вас покидаю.
Peki, ben gideyim artık!
Ладно, пойду, пожалуй.
Ben gideyim artık.
В общем, думаю, я пойду.
Ben en iyisi gideyim artık.
- Ладно, я пошёл
- Peki, ben gideyim artık.
- Ну, мне надо идти. - К чему такая спешка?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]