English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Ben gideyim artık

Ben gideyim artık tradutor Russo

191 parallel translation
Ben gideyim artık.
Ладно, мне пора.
Ben gideyim artık.
- О, уже поздно, мне пора.
Geç oldu, ben gideyim artık.
Уже поздно, мне пора ехать.
Ben gideyim artık.
Я, пожалуй, пойду.
- Ben gideyim artık.
- Здесь я тебя покину.
Neyse, ben gideyim artık. - Bol şanslar.
Я пошел...
En iyisi ben gideyim artık.
Теперь пора идти.
Neyse, ben gideyim artık.
Ну, пожалуй, продолжу свой путь.
Ben gideyim artık.
Я должна убираться отсюда.
Ben gideyim artık. Seni arayabilir miyim?
" ебе можно позвонить?
Ben gideyim artık, Felicity.
Думаю, мне лучше уйти, Фелисити.
- Neyse, ben gideyim artık.
- Автобусом удобнее.
- Ben gideyim artık...
Я пойду...
- Ben gideyim artık.
- Вообще-то мне надо идти.
Değil. Ben gideyim artık, yoksa çok sinirlenir.
Мне нужно идти, иначе она рассердится.
- Ben gideyim artık.
Тогда я поехал.
Ben gideyim artık.
Я поеду.
Ben gideyim artık.
Что ж, тогда я вас покидаю.
Peki, ben gideyim artık!
Ладно, пойду, пожалуй.
Ben gideyim artık.
В общем, думаю, я пойду.
- Peki, ben gideyim artık.
- Ну, мне надо идти. - К чему такая спешка?
Ben artık gideyim.
Я пойду.
Önemli değil, ben artık gideyim.
Нет, только не кино.
Ben artık gideyim, Arthur.
Ну, я пойду, Артур.
Ben artık gideyim.
Ну, не буду мешать.
"Eh, ben artık gideyim" dedim.
Тогда я сказал : "Я лучше пойду".
- Ben artık gideyim.
- Мне пора.
Ben artık eve gideyim de Şabat sofracığımı hazırlayayım.
Мне пора домой... готовить мой скромный Субботний ужин.
Ben gideyim artık.
Я пойду.
Don Corleone, ben artık gideyim. Çünkü sen meşgulsündür.
Дон Карлеоне, я уйду сейчас... так как знаю, что вы заняты.
Ben artık eve gideyim.
Ну, тогда поеду-ка я домой.
Şey, ben artık... gideyim bari.
Чтo ж, я, пoжaлyй, тoгдa пoйдy.
- Ben de yoluma gideyim artık.
Мне нужно идти.
Ben gideyim artık.
Пожалуй, я лучше пойду.
- Ben artık gideyim
- Мне лучше уйти.
- Ben artık gideyim.
Я подвезу тебя.
Başka birşey yoksa ben gideyim artık. Bir gün daha kalsam olur mu?
Если вы позволите, я бы хотел поехать домой...
Ben artık gideyim.
Ну, думаю, мне уже пора.
Ben artık gideyim.
Думаю, я лучше пойду.
Ben artık eve gideyim.
Поеду-ка лучше домой.
Siz işinizi bitirirken, ben de gideyim artık, çünkü hepimizin bir arada görünmesi bizim için iyi olmaz.
Я выйду, пока вы будете это делать. Лучше, чтобы нас не видели вместе.
- Artık ben gideyim.
Я сейчас же уезжаю.
Ben artık gideyim!
Пропустите!
- Gideyim ben artık.
- Мне надо идти. АНТУАН :
Ben artık gideyim.
Ну, мне пора.
Ben izninizle gideyim artık, zahmet etmeyin.
О, боже, всё это жуть какая-то.
- Ben artık gideyim.
- Пожалуй, я отчалю.
Ben artık gideyim.
Мне лучше уйти.
Ben artık gideyim.
- Мне нужно идти.
Ben en iyisi gideyim artık.
- Ладно, я пошёл
- Ben artık gideyim.
- Тогда я пойду по своим делам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]