Ben yapıyorum tradutor Russo
2,839 parallel translation
Sürme işini ben yapıyorum.
Но я же за рулем.
Ben yapıyorum.
Я сдаю.
Kimsenin yapmak istemediğini ben yapıyorum.
Потому что я помогаю детям? Я делаю то, что никто другой делать не желает.
Tom, seninle sahneyi artık ben yapıyorum.
Том, я участвую в сцене с тобой.
Ama ben hâlâ benim için kötü olan şeyler yapıyorum.
Но не все, что я делаю, полезно для меня.
Bunu niye yapıyorum ki ben?
Почему я это делаю?
Elimde değil. Tehlikeli olsa bile yapıyorum. Çünkü ben gerçekten inanıyorum.
Я ничем не могу помочь, потому что даже если это опасно, я по-настоящему в это верю.
Ben de bunu yapıyorum Danny.
Да, но это то, чем я как раз и занимаюсь, Дэнни.
Tanrım, ne yapıyorum ben?
что же я делаю рядом с...
Ve tam olarak ben burda ne yapıyorum?
Так для чего ты меня сюда привела?
Yani, ben kız olarak paten yapıyorum, öyle mi?
И я качусь как симпатичная девчонка, да?
- Ben de öyle yapıyorum. Molotof kokteyli, ha?
Этим я и занимаюсь.
Ben sadece işimi yapıyorum.
Я просто выполняю свою работу.
Maury Kind'i getirdiğine inanamıyorum. Evet, Urban Tales'de ses işi yapıyorum. Adam boşanıyordu, ben de çağırayım dedim.
слава богу, мы ее укачали не могу поверить, что вы пригласили Мори Кайнда да, я занимаюсь звуком на "Городских Рассказах" ( передача на радио ) он разводится, поэтому я пригласил его я не знал, что это будет так сложно
Geçinmek için rol yapıyorum ben.
Я играю роль и в жизни.
Aynasızlara yardım ve yataklık yapıyorum ve kelepçelenen ben mi oluyorum?
Я помогаю копам и я в оковах?
Ben de iki katlı tur otobüsünde rehberlik yapıyorum.
На двухэтажном автобусе целый день.
Geri dönüp onunla mantıklı bir şekilde konuşmam gerek. Ben bana söyleneni yapıyorum.
Мне нужно вернуться и вразумить ее.
- Aldım! Ben böyle yapıyorum!
- Вот так я отливаю!
- Hayır! Lana, çekil, ben kaptanlık yapıyorum.
я поведу.
- Lanet olsun, ben kaptanlık yapıyorum. - Hayır, hayır Archer.
что поведу!
Ben öyle mi yapıyorum yani?
Не получится сбежать к маме или папе.
- Son iki aydır bunu yapıyorum zaten ama çubuğa her işediğinde haberler kötü oluyor ve ben de bunalıyorum kocamın annemi becerdiğini düşünüp duruyorum hem de sırf kendi DNA'mıza sahip bir bebek isteyecek kadar bencil olduğumuz için.
- Я мыслю позитивно на протяжении последних двух месяцев, но каждый раз, когда она писает на тест, новости неутешительны, и я впадаю в депрессию, думая о том, как мой муж трахает мою мать, потому что мы эгоистично хотим ребенка с нашими ДНК.
Ben ekspreso yapıyorum, sen de bardak satıyorsun.
Я делаю эспрессо, ты продаешь чашки.
Yani özetle ben kaldırıyorum, boşaltımı onlar yapıyorlar?
Значит я ублажаю а им вся слава?
Ben bunu yapıyorum işte, çalışıyorum.
Именно это я и делаю - работаю.
Ben işimi yapıyorum ve senden de kendi işini yapmanı istiyorum.
Я выполняю свою работу, и хочу, чтобы ты выполнила свою.
Ben ne iş yapıyorum?
Или чем я зарабатываю на жизнь.
Ben birçok büyük şirket için çok titiz işler yapıyorum.
Я делаю очень деликатную работу для многих крупных компаний.
- Ne yapıyorum ben? Sarhoş muyum?
Что я делаю?
Ben sadece Tanrı'nın bana söylediğini yapıyorum ve o benden akıp gidiyor.
Я просто делаю, как Господь мне велит, и это течет сквозь меня.
Efendim ben sadece işimi yapıyorum.
Сэр, я просто делал, то что обычно делаю.
Bildiğiniz gibi ben bazen serbest işler de yapıyorum.
Я думаю, вы в курсе, что Я иногда подрабатываю на стороне.
Tanrım! Ben sana 1,5 yıldır surat yapıyorum ama sonunda anlayabildin.
О, Боже, я делала это полтора года и ты наконец заметила это.
Ne yapıyorum ben burada?
- Что я здесь делаю?
Ben sürekli yapıyorum.
- Я постоянно этим занимаюсь.
Bak, ben doğru olanı yapıyorum.
Слушай, мое дело правое.
Ben de kendi işimi yapıyorum.
- Да? А я выполняю свою.
Ve ben de kendiminkini yapıyorum.
А я делаю свою.
Ne yapıyorum ben!
Что я делаю?
- "Ne yapıyorum ben?"
- "Что я делаю?"
Ben de işimi çok uzun süredir yapıyorum.
Я тоже давно работаю.
Jess kaçırmamızı söyledi. Ben de öyle yapıyorum.
Джесс сказала похитить его, так что этим я и занимаюсь
Geçen geceki gibi, Miles hakkında Wallace'in çoğunluk görüşünü yazıyordum,... sonra ne yapıyorum ben diye düşündüm.
Вы знаете, что прошлой ночью, когда я писал для Уоллеса решение по делу Майлза /, и я подумал, что я делаю?
Sheldon, sabahtan beri yemek yapıyorum ben. Salak gibi hissetmedin mi şimdi?
Шелдон, я готовила весь день ну что ж... наверно глупо себя чувствуешь
Sanırım ben babam için yapıyorum, bunu görmek için burada olmasa da.
Я делаю это для отца Хотя он и не может этого видеть
Ve inan bana, ben bunu son zamanlarda çok yapıyorum.
И поверь мне, в последнее время я так часто делаю.
Ben de holandez yapıyorum.
- Я делаю голландский соус.
Ben bedavaya yapıyorum.
Я делаю это бесплатно.
Ona kahvaltı günü için bir waffle makinesi alamadığıma göre ben de ona kahvaltı yiyeceklerinden minyatür Leslie yapıyorum.
Ну, раз я не могу подарить ей вафельницу на день завтраков, я делаю ей миниатюрную Лесли из еды на завтрак. - Боже правый.
Eh, ben sıkıldığım zamanlarda netten nasıl bomba yapıldığını araştırıyorum.
Ну, когда мне скучно, мне нравится искать в интернете, как делать бомбы.
yapıyorum 103
ben yalnızım 40
ben yoruldum 32
ben yokum 169
ben yaptım 316
ben yanındayım 34
ben yatıyorum 81
ben yokken 23
ben yapabilirim 67
ben yaparım 439
ben yalnızım 40
ben yoruldum 32
ben yokum 169
ben yaptım 316
ben yanındayım 34
ben yatıyorum 81
ben yokken 23
ben yapabilirim 67
ben yaparım 439
ben yaşıyorum 19
ben yedim 21
ben yapmadım 408
ben yapamam 117
ben yatmaya gidiyorum 66
ben yazdım 32
ben yazarım 25
ben yapayım 56
ben yapmam 40
ben yaşlıyım 30
ben yedim 21
ben yapmadım 408
ben yapamam 117
ben yatmaya gidiyorum 66
ben yazdım 32
ben yazarım 25
ben yapayım 56
ben yapmam 40
ben yaşlıyım 30