English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Ben yaptım

Ben yaptım tradutor Russo

7,896 parallel translation
- Ben yaptım.
Я это сделал.
Hepsini ben yaptım.
Я всех убила.
Ben yaptım.
Это сделала я.
Chad polisi arayıp, ben yaptım demiş.
Чад позвонил им, признался что это он.
Sizin yapmadığınızı savunmaya ihtiyacımız yok. Ama ben yaptım.
- Доказывать, что ты не делал этого, мы не будем.
Ben yaptım.
По себе знаю.
Ben yaptım.
Это я.
Ben yaptım ve gidersen Annalise fark eder.
Её выполнила я, и Эннализ заметит, если ты уйдешь.
Ne yaptım ben böyle?
Что я наделал?
Ben bir hata yaptım ve sevdiğim birini kaybettim.
Я совершила ошибку... И потеряла любимого человека...
Bunu ben mi yaptım?
Я это сделал?
Ben şahsen neye baktığımı bilmiyorum ama bilseydim bile, Bayan Von See'nin bunu yaptığı ne malum?
Лично я не понимаю, на что смотрю, но даже если бы понимала, кто может утверждать, что это сделала мисс фон Си?
Ben de ona kalp kırıklığını anlattım. Annem için yaptığım üç resim.
Пока я с болью в голосе говорил ему, что нарисовал эти картины для неё.
- Bunu ben mi yaptım?
- Это я сделала?
Tek sorun damadın sürekli "Ne yaptım ben" der gibi bir ifadeyle durmasıydı.
"во что это я ввязался?"
Yakın zamanda Alman vatandaşlığına geçtim ve bence Alman vatandaşlığını benimseyince Almanların tarihini de benimsemem gerekiyor ve Almanların yaptıklarından da sorumlu hissetmem gerekiyor çünkü ben de bir Alman'ım.
Я получил немецкое гражданство, и если уж я его принял, то и историю Германии я тоже должен принять. И чуствовать ответственность за то, что сделала Германия, потому что я тоже немец.
Bana aile içinde tutmamı söyledin, ve ben de öyle yaptım.
Ты сказала не выносить сор из избы, что я и сделал.
Senin adına kötü işler yaptığım zaman kaybettim ben.
Я потерялся в тот миг, когда совершил зло во имя вас.
Tek yaptığın bana engel olmaktı ve ben de bunu daha yeni fark eden aptalım.
Все, что ты делал - тянул меня назад, а я, как идиот, этого не видел.
Ama ben bir şeyler yaptım, özür dilerim.
Но я ещё и глупостей натворил. Прости.
Vermiyor ama önceden ben de şeflik yaptım.
Есть, но я тоже когда-то была шефом.
Annen ve ben burayı tırnaklarımızla kazıyarak yaptık.
Мы с твоей матерью своими руками построили это место.
Ben daha kötülerini yaptım.
Я сам творил похуже.
Yaptıkları şeyler yüzünden ben de başka şeyler yapmak zorunda kaldım.
И поэтому, мне пришлось сделать несколько непростых вещей.
Ben yanlış iade yaptığımı söylediler, -... çalmışım böylece para alabilecekmişim.
Они говорят, что я делала ложный возврат, как будто я это украла и хотела получить за него деньги.
Hayır, ben genişlememi yaptım.
Нет, я уступил, насколько мог.
- Ben birkaç kez yaptım.
- Я покупала пару раз.
Bunu takdir ediyorum, ama ben çoktan doktor destekli intihar tasarısı hakkında bütün araştırmayı yaptım.
Я благодарен, но у меня уже есть все материалы исследований по законопроекту о суициде при содействии врачей.
Ve unutma... Ben yaptığım işte iyiyimdir.
И просто запомните... я свое дело знаю.
Bunu ben mi yaptım?
Упс. Кто это сделал?
- Ben sana ne yaptım ki?
Что я тебе вообще сделал?
Bugün yaptıklarımdan sonra bile ben hala iyi bir insan mıyım?
Я хороший человек, даже после того, что сделал сегодня?
Kızım bütün gün bunu yaptın durdun. Bir de ben deneyim.
Подруга, ты уже целый день вкалываешь, давай я помогу.
Ben de kampus sohbet odalarında uyarı yaptım ve bu sabah onunla ilgili aradılar.
Я запустила предупреждения в студенческих форумах, и сегодня утром мне позвонили насчет нее.
Bir anlamı varsa ben elimden geleni yaptım.
Как бы то ни было, я делал, что мог, чего бы это не стоило.
Ne yaptım ben böyle?
Что ты делаешь?
Ama ben yanlış yaptım.
Но я ошибалась.
Ben çok kötü şeyler yaptım
Я натворила... столько ужасного.
Hayır, o kişinin sen olduğunu biliyorum, ben de senin yaptıklarını öğreneyim de onları yapmayayım diye sorayım dedim.
Я надеялась, ты скажешь мне, что ты делаешь, а я буду делать все наоборот.
Peter senin özel kalemin olma işimi veto etti,... ben de uygun olacak kişilerin bir listesini yaptım.
Питер строго настрого запретил мне работать на тебя, поэтому я составил список людей, которые могли бы меня заменить.
Çevrim içi arkadaşlarım ve ben aşağı yukarı yıllardır ticaret yaptık.
Мы с онлайн знакомыми годами ими обменивались.
İşimi yaptım ben.
Я выполнила свою работу.
Ne zaman yaptım ben bunu?
И когда я это сделал?
Ben ne yaptım ki?
Что я такого сделал?
Ben de yaptım.
И у меня получилось.
Ben seçimimi çok önce yaptım zaten. Samuel'dan önce ordudan, bunlardan çok önce. Seni seçtim.
Я задолго до этого сделала свой выбор, задолго до Самуэля, до армии, до всего этого.
Aslına bakarsanız Angelotron'u ben yaptığım için o platformun Dr. Brinkley tarafından geliştirildiğini biliyorum.
Вообще-то, как создатель "Анджелатрона", я знаю, что платформу разработала доктор Бринкли.
Eğer yaptıkları şeyi yapmazlarsa ben Cristiano Ronaldo olmazdım.
Без них я бы не был Криштиану Роналду.
Fuller'i bulmak mı? Bu bahsi ben ayarlarım Yaptıktan sonra, Johnson'u izleyeceğiz.
А после будем следить за Джонсоном.
Karın, Ginny. Ben sadece, bana söylediklerini yaptım.
Ваша жена, Джинни...
Ben yaptım.
Что я это сделал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]