Bir adam vardı tradutor Russo
1,264 parallel translation
- Orada bir adam vardı.
- Там был один мужчина...
Şimdi, belki sigaramı yakmak isteyen genç bir adam vardır.
И звони. Никто из молодых людей не угостит даму спичкой?
Tavşan kostümlü bir adam vardı ve..
Этот парень был одет в костюм кролика, и он появился...
Bir adam vardı, o bilirsin garipti Ama iyiydi.
понимаете, он был странный, но хороший.
- Arap bir adam vardı.
- Там был араб...
Çünkü yalnız değildi.Arabada onunla birlikte bir adam vardı.
Потому что она была не одна. С ней был мужчина.
Bu. 2485'te, bir adam vardı.
На... на рейсе 2485, был один человек.
Büyük bir çantası olan bir adam vardı, ama oradan mı çıktı emin değilim.
Был высокий мужчина с большой сумкой, но я не уверен, что он выходил оттуда.
Orada bir adam vardı. Bize karşı çok kızgındı.
- Как только кто-то из них воспользуется телефоном, мы сможем определить, через какую вышку идет сигнал и найти их.
Salvatore Papardello adında bir adam vardı.
Имя этого джентльмена - Сальваторе Папарделло.
İki sene önce buraya gelen bir adam vardı dinlenme yerinden bir oğlan kapıp, burdaki maden deliğinden aşağı atmıştı.
- Два года назад один парень похитил мальчика на стоянке привез сюда и сбросил в вентиляционную шахту.
Siyah pelerinli bir adam vardı.
Это был парень с черными часами...
- Karşı binada onları izleyen bir adam vardı.
Что? Там был какой-то тип этой ночью, в доме напротив Пиньона.
Bir zamanlar tanıdığım bir adam vardı.
Был один человек, так он нас часто встречал.
Bir adam vardı...
Я встречалась с ним раньше.
Orada çalıştırdıkları bir adam vardı.
У них там работал один мужик.
Eskiden tanıdığım bir adam vardı.
Был один человек... Я встречалась с ним раньше.
Bir adam vardı, yukarda... patikada.
Там был бригадир, который стоял сверху- - и глядел.
Aslında bir adam vardı. Onunla bir süre yolculuk yaptım. Fakat peşinden gitmesi zor biriydi.
Был один парень, я недолго с ним путешествовала, но за ним было сложно угнаться.
Üniversitede ultimate frizbi oynuyordum ve çok keskin tırnakları olan çıplak ayaklı bir adam vardı.
Так вот, я играл в итоговом матче по фрисби в колледже, и там был этот босой чувак с ужасными острыми ногтями...
Niçin olmayayım? Burada bir adam vardı
Здесь был мужчина.
İyi bir adam vardı, Col. Duyduğumda inanamadım.
Кол был отличным парнем. Не поверил, когда услышал, что произошло.
Adanın öbür tarafındayken yanımızda bir adam vardı.
На другом конце острова с нами был один парень.
Orada bir adam vardı. Sana diyorum ki, orada bir hademe vardı, üniformalı bir hademe, öldürüldü veya yaralandı. Yaralanmış olmalı.
Был мужчина, я говорю тебе, он был в униформе охранника, и он был убит или ранен, он упал прямо передо мной, этот мужчина в маске, набросился на него и...
Uslu köpekler yaramazlık yapınca, onların en iyi arkadaşı olan bir adam vardır.
Когда хорошие собаки начинают вести себя нехорошо есть только один человек, который для них будет лучшим другом.
Bir adam vardı... ve bir kız, yıllar öncesinden.
'Я видел мужчину... и девочку, из прошлого.
Bu öğleden sonra burada bir adam vardı.
Сегодня после обеда заходил мужчина.
Her neyse barda bir telefon vardı ve adam bana Christian, o an telefona sarılarak oğlunu arayabilecek cesareti olsa ona üzgün olduğunu anlatabilmeyi, kendi olabileceğinden çok daha iyi bir doktor olduğunu,...
Так вот... в том баре был телефон-автомат, и этот парень... Кристиан... говорил мне, как бы он хотел, чтобы у него была смелость снять трубку и позвонить своему сыну. Попросить у него прощения, сказать ему, что он лечит лучше.
Birkaç gün sonra, Kalgoorlie'deki bir panayıra gitmiştik. Aptal adamın birinin, kocaman bir kavanozu vardı.
Пару дней спустя мы были на ярмарке в Калгурли, и у одного молодчика была банка, размером, наверное, с пони.
St. Tropez'deki adamın bir çocuğu vardı.
Этот парень из Сан-Тропе, у него был сын.
TV Rip by doves @ divxplanet. net Küçük bir kasabada yaşayan büyük annenizin evine giderken durduğunuz marketin önünde, içeri girerken gördüğünüz adam vardır ya.
Видели такого парня направляющегося в круглосуточный магазин когда вы останавливаетесь в маленьком городке на пути к родительскому дому?
Bir adamın çöpü, başka bir adamın hazinesidir. İsrail'de bir söz vardır.
Я теперь буду властелином радио в машине.
Kılıcı olan iyi bir adam için her zaman bir iş vardır.
Всегда есть дело для человека, который умеет работать с мечом.
Dört adam boyunda, kaz gibi bir boynu, leopar gibi benekleri vardı, ve bir at kadar hızlıydı.
Он высотой в четыре человеческих роста с длинной шеей вроде гусиной, шкура как у леопарда и бегает быстрее лошади.
Jackson'da bir adamın bahçesinde küçük bir tane vardı bunlardan.
Да, вы знаете, был парень в Джексоне, у которого был небольшой круг барабанщиков на заднем дворе.
Bütün şu beyaz hayalet şeylerinin ortasında tuhaf zırh giyen bir kaç adam vardı.
одетый в странную броню!
Emin misin? Adam kötü bir yazar olabilir, ama mükemmel kaynakları vardı.
Вы уверены?
Bu adamın ciddi bir uyuşturucu alışkanlığı vardı.
Этот парень был наркоманом.
Penceremde bir adam vardı.
- В чём дело? Что происходит?
Bu su tankının bu iki adam için ayrı bir önemi vardı.
Видите ли, этот бак имел для этих двоих людей особое значение.
Numaran, Yer Değiştiren Adam. Yöntemini falan bildiğimi iddia etmiyorum ama gösterimde benzer bir numara vardı. Dublör kullandım.
Ваш фокус, Перемещение человека я не говорю, что знаю ваши методы и так далее но у меня в арсенале был подобный трюк, и я использовал дублера.
Üniversitedeyken çok berbat bir ilişkim vardı. Kendimi bir gece, partinin birinde, adamın biriyle öpüşürken buldum. Sonra kendimi çok kötü hissettim.
Эм... ну, у меня как-то были очень дерьмовые взаимоотношения в колледже, и вышло так, что мне нужно было целоваться с тем парнем на вечеринке, я чувствовала себя ужасно из-за этого, поэтому я во всем призналась, и мы порвали друг с другом.
Onun yerine, frankensteincılık oynayan bir avuç Cyntechnics bilim adamı vardı.
А вместо этого - кучка учёных из Синтекникс, играющих в Франкенштейна.
Kör bir adamın yanında söylediklerine dikkat et, keskin kulakları vardır.
Просто следите за тем, что говорите, рядом со слепыми - у нас очень острый слух.
Charlie de yanımdaydı ve bir de şu adam, Ethan vardı.
Со мной был Чарли. И там был тот человек...
Ben bir bilim adamıyım ve bence bilim ile dinsel inanç arasında... derin bir çelişki vardır.
Я ученый, и я уверен, что между наукой и религиозным верованием есть серьезное противоречие.
Vurduğum adam var ya içinde bir insan vardı.
Знаешь, тот парень, которого я застрелил... Внутри него был человек.
Bir de adamın biri vardı.
Ага.
David Lynch'in Lost Highway'inde son derece sinematografı, hatta. yönetmeni simgeleyen gizemli bir adam vardır.
И насчет смелости, которую вы обещали Трусливому Льву? - И мозгов Страшилы? - И мозгов Страшилы?
Bir adam vardı.
Он сидел вон там.
Garip cüce adam beni takip etmeye başladı ve bana bağırdı topallıyordu ve sırtında da kambur vardı ve polis bana inanmadı ve bir at tarafından eziliyordum ve...
Странный лилипут начал меня преследовать, а затем накричал на меня, а еще он был хромой и с большим горбом на спине, и полиция мне не верит, и меня чуть не переехала лошадь, и...
bir adam var 42
bir adam 202
bir adamın 26
bir adam öldü 19
bir adam öldürdüm 17
vardı 193
vardır 53
vardık 38
bir ay sonra 33
bir anda 56
bir adam 202
bir adamın 26
bir adam öldü 19
bir adam öldürdüm 17
vardı 193
vardır 53
vardık 38
bir ay sonra 33
bir anda 56
bir avukat 38
bir alman 26
bir ara 40
bir ay 77
bir an 49
bir at 67
bir aptal 17
bir arkadaşım var 42
bir ay önce 34
bir araba 43
bir alman 26
bir ara 40
bir ay 77
bir an 49
bir at 67
bir aptal 17
bir arkadaşım var 42
bir ay önce 34
bir araba 43