Bir ay tradutor Russo
12,710 parallel translation
Size bir ay önce mesaj bıraktım.
Я оставила сообщение несколько месяцев назад.
Buraya japonca şiir yazdım bir ay kadar önce.
Я написал.. Хайку вот там, наверху примерно месяц назад.
Bu önemli bir dava ve en azından bir ay sürecek. Medya teşhiri olmaması için bu süre boyunca devletin sağladığı gizli yerde bulunacaksınız.
Это дело со смертной казнью, оно продлится больше месяца, и из-за внимания прессы, вы будете изолированы.
Bana bir ay boyunca ulaşamayacağınız için.
Так как вы не сможете связаться со мной в течение месяца,
Uzun bir ay olacak.
Это будет длинный месяц.
Ve ertesi gün geri gittin ve bir ayı gördün, öyle mi?
А на следующий день ты вернулась обратно и... увидела медведя, так ты считаешь?
Bu adam bir ay önceye kadar hapisteydi.
Месяц назад этот человек находился в тюрьме.
Bir ay sonra adamımız bir apartman dairesinde ölü bulundu, yanında protez bir bacak ve boğazına çorap tıkılmış, başka bir ölü adamla beraber.
- Через месяц его труп находят в квартире рядом с протезом ноги и ещё одним трупом - с носком во рту.
Mac, Sunnyside Motel'inden beri bir ay oldu ve ondan tek bir kelime dâhi duymadık.
- Мак, уже месяц прошёл, а от него и слова не слышно.
O götverenlerle birlikte döndükten bir ay sonra gırtlağından vuruldu.
Получил пулю в шею через месяц после дембеля на пару с этим уродом.
- Tamam herkes dinlesin. Yaklaşık bir ay sonra New York Dolls'dan önce sahneye çıkacaksınız.
Меньше, чем через месяц, вы на разогреве у "Нью-Йорк Доллз".
Bir ay önce, birlikte bir gelecek kurmaktan bahsediyorduk.
Месяц назад мы говорили о том, чтобы построить наше совместное будущее.
Bir ayı bir bara girer...
Медведь заходит в бар...
Kim komik bir ayı şakası duymak istemez ki?
Кто хочет услышать отличную медвежью шутку?
Yaklaşık bir ay önce.
Умерла месяц назад.
Bir ay sonra Homer'ı almaya geldi.
Прошел месяц, прежде чем он пришёл за Гомером.
Dün gelen kızıl şapkalılara da söyledim. Andy ile bir ay önce ayrıldık.
Я вчера сказала Красным шлемам, что рассталась с Энди месяц назад.
Bir ayımı alacak yani.
На это уйдёт месяц.
Aklına başka bir şey gelirse beni ara. - Zaman ayırdığın için teşekkürler.
Если вспомните что-то ещё, позвоните.
9 ayın onun içinden yeni bir erkek çıkması için yeterli olduğunu söylemiştim.
Я говорил тебе : 9 месяцев - это все, что нужно, чтобы сделать из него нового человека.
Bir grup ayıyla dans ediyor!
Танцует с кучей парней!
Geçtiğimiz son dört ay içerisinde... bir kadın iki kez arayıp... 40 yıl öncesine ait çözülmemiş bir dava hakkında... bildikleri olduğunu söyledi.
Дважды за последние четыре месяца мне звонила женщина, чтобы сказать что она знает детали одного нераскрытого убийства 40-летней давности.
Annemin ölümünden yedi ay sonra orada bir kadın daha öldürülmüş.
Там убили женщину через семь месяцев после смерти моей мамы.
Daha iki ay önce, kanatlı bir yarı tanrıça değil de barmen olduğum içindir.
Может быть это потому что два месяца назад я была баристой, не какой-то чёртовой крылатой полубогиней.
İlk madde. "Eğer ev üyelerinden birisinin 5 ya da daha fazla bakım ürünü varsa ya duş rafı almalı ya da kiraya her ay fazladan 10 dolar eklemelidir." "Her iki senede bir enflasyona göre fiyat düzenlenir."
Первый пункт : "Если у соседа стоит пять или более средств по уходу за собой в ванной, они должны использовать душевую полку или платить дополнительные 10 $ к аренде, учитывая каждые два года инфляцию".
İğrenç bir şubat ayıydı.
Это был отвратительный февраль.
- Sana bir yer ayırdım hayatım.
- Я приберегла для тебя место.
- Bir sonraki ay için hazırlayalım mı?
Не каждый день девочка становится женщиной.
Eğer ilk bir-iki ay işler iyi gitmezse, hemen paniğe kapılma, iç tarafa kafe benzeri bir yer yaparsın.
Пока.
Neyse ne. Bence bir kaç ay daha ertelemelisin. Çünkü bu aralar düşünmemiz gereken... çok daha önemli şeyler var.
Чтобы это ни было, я думаю тебе нужно подождать пару месяцев, потому что сейчас есть вещи поважнее, о которых нам стоит подумать.
Ben de, istediğin bir ganimetse Olvido'da balıklara atman için seni parçalara ayırabilirim dedim.
Я сказал ему : "Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него, и пусть он ловит на них рыбу в Ольвидо".
Bu ay elimize geçen rakamlar hakkında bir bilgin var mı?
- Ты в курсе, какие у нас показатели?
- Koca bir öğleden sonra. Ayıkla, ayıkla, ayıkla. - Aman Tanrım.
Целый день по одной доставала.
Ona 30 bini öde belki sana bir sohbet için vakit ayırır.
Заплати ему тридцать штук, и, может, тогда поболтаете.
Geçen ay kiram bitti bir nevi sığınıyorum yani.
У меня в том месяце аренда кончилась, то тут, то там живу.
Bildiğin bir şey varsa o da farklı göt deliklerinin kokusunu ayırt ediyor olabilmen.
- Ну если уж ты в чём и разбираешься, так это в жопах.
Ay'ın başka bir çekimi daha...
Другой запуск ракеты к Луне...
Yalnızken nasıl sürdüğünü biliyorsun, ayık ol, hız limitine dikkat et ve dikizinde aniden bir polis var ve şimdi sen, ellerin nasıl 10 : 00 ve 2 : 00'de gerilir ve soluğun kesilir...
Знаешь, это как едешь ты по дороге, трезвый, соблюдаешь скоростной режим, и вдруг видишь в зеркале копа, и ты так сразу напрягаешься, руки на "без десяти два", дыхание замирает...
Aklıma ayının söylediği bir şaka geldi.
О, это напомнило мнею Медведь рассказал мне шутку.
Bir silah sevkiyatı ve geçen ay ortadan kaybolan bazı Stinger'larla ilgili.
О поставках оружия. Окей, послушайте, кто бы вы ни были,
Ağabeyinin zor bir işi vardı. Savaş alanında çalışmak dostla düşmanı birbirinden ayırmanın çok zor olduğu bir bölgede çalışmak.
У твоего брата была тяжелая работа, в центре боевых действий, где тяжело отличать союзников от врагов.
Harvesta'yı reddedenlerin ortadan kaybolma gibi bir alışkanlıkları var. Buna geçen ay Ekvator'da kaybolan 6 aktivist çiftçi de dahil.
У оппозиции Harvesta есть свойство исчезать, включая шесть сельскохозяйственных активисты в Эквадоре, в прошлом месяце.
9 ay boyunca beni bir yatağa hapsettiniz.
Я девять месяцев была прикована к кровати.
- Nakit parayla almıştım, fatura verdiler ama faturayı attım. 6 ay önce Cleveland'daki bir silah sergisinden almıştım.
Я купил его на оружейной ярмарке в Кливленде полгода назад.
3 ay önce asgari ücret karşılığında ev boyuyordun. Kimsenin işe almadığı eski bir mahkumdun.
Три месяца назад ты красил дома по минимальной ставке, будучи бывшим зэком, которого никто не хотел нанимать.
Sadece bir saniyeliğine gözümü ayırmıştım.
Я закрыл глаза всего на секунду.
Ona bir gün başarır ve ayık giderse canlı ve hareket eden bir şey bulup çiğnemeden yutmasını söyledim.
Я сказала ему, что если ему удастся, и он перейдёт туда в сознании, он должен искать что-нибудь живое, что-нибудь движущееся, и проглотить это.
- Bir ay önce. Bu yeterli değil tabii.
Около месяца назад.
Geçen ay Brown Üniversitesi'nden bir beyefendiyi bile kabul ettik.
В прошлом месяце мы даже приняли, джентльмена из Брауна.
Şimdilik direniş küçük bir baş ağrısı. Ama 6 ay içinde bu gruplar Geronimo'nun etrafında birleşirse gerçekten çok tehlikeli bir hal alacak.
Пока что Сопротивление — лишь досадная помеха, но если через полгода эти группы объединятся вокруг Джеронимо, они станут реально опасны.
Crystal kahkahanın ayırt edilmesi zor bir tarafı vardır. İnsanlar sana mı gülüyor yoksa seninle mi gülüyor?
Знаешь, Кристал, со смехом такая штука, что порой трудно понять, смеются ли над тобой или же вместе с тобой.
bir ay sonra 33
bir ay önce 34
bir ay içinde 20
bir ay mı 21
aynı 191
ayla 30
ayrıca 2351
ayako 31
ayanami 44
aynen öyle 1574
bir ay önce 34
bir ay içinde 20
bir ay mı 21
aynı 191
ayla 30
ayrıca 2351
ayako 31
ayanami 44
aynen öyle 1574
ayrıl 63
ayrılalım 66
ayrılın 293
ayarla 21
aynısı 57
ayrıldı 31
ayaklar 26
aynı senin gibi 61
ayrılıyorum 61
ayağını denk al 27
ayrılalım 66
ayrılın 293
ayarla 21
aynısı 57
ayrıldı 31
ayaklar 26
aynı senin gibi 61
ayrılıyorum 61
ayağını denk al 27