Bir yere gitmiyoruz tradutor Russo
170 parallel translation
Çünkü bir yere gitmiyoruz.
Мы остаемся.
Neden evime gidip, biraz para alıp başka bir yere gitmiyoruz?
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим?
Neden oturup içki içebileceğimiz sessiz ve tenha bir yere gitmiyoruz?
Пойдемте в уютное местечко, а? Присядем, выпьем по...
Şu durumda bir yere gitmiyoruz.
Никуда, мы просто бежим.
Hiç bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не пойдём.
- Bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не пойдем.
Bir yere gitmiyoruz, dedim.
Я сказал, что мы никуда не пойдем.
- Neden başka bir yere gitmiyoruz?
Давай поедем куда-нибудь еще? Нет, успокойся.
Neden seninle daha güzel bir yere gitmiyoruz?
А если я вас украду, прекрасная амазонка?
Neden bir haftalığına bir yere gitmiyoruz?
Почему мы не можем поехать куда-нибудь... на недельку?
Galiba hiç bir yere gitmiyoruz, değil mi?
Теперь мы не сможем улететь, верно?
Bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не поедем.
Herhangi bir yere gitmiyoruz çavuş.
Мы... никуда не идем, сержант.
- Oh, bir yere gitmiyoruz.
- О, никуда.
- Hoşçakal... bir yere gittiğin zaman denir, biz bir yere gitmiyoruz, değil mi?
До свидания говорят, когда собираются уходить. Мы ведь не уходим?
Biz hiç bir yere gitmiyoruz.
- Мы никуда не уходим!
Biz hiç bir yere gitmiyoruz, Gilbert.
Гилберт, знаешь, мы никуда не уходим.
Hiç bir yere gitmiyoruz.
Гилберт, знаешь, мы никуда не уходим.
Hiç bir yere gitmiyoruz!
Никуда не уходим!
İzleyici ışın üzerimizdeyken hiç bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не денемся, пока на нас тягловый луч.
- Hiç bir yere gitmiyoruz.
- Мы не уйдём, пока я не скажу.
Neden sessiz bir yere gitmiyoruz? Orada bana her şeyi anlatabilirsin.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
Çok önemli bir konuyu çözmeden hiçbir yere gitmiyoruz.
Пока нет, Гастингс. Сначала уладим очень важное дело.
Neden şovdan sonra nasıl bir şey olduğunu anlamak için başka bir yere gitmiyoruz?
( Голая Женщина : Хорошо, после... ) Вы знаете, почему вы мне нравитесь?
Para ödenene kadar bir yere gitmiyoruz.
Мы не уйдём, пока нам не заплатят!
Endişe etmenize gerek yok. Bir yere gitmiyoruz.
Господин мэр, Никто никуда не едет.
- Bir yere gitmiyoruz, değil mi?
- Мы никуда не уйдём.
Hiç bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не денемся.
Bunu müdahale olarak görebilirsin ama kendine saygını kazanmadan bir yere gitmiyoruz.
Можешь считать, что мы устраиваем полномасштабную интервенцию. Мы не уйдём, пока к тебе не вернётся хоть немного самоуважения.
Bize tedaviyi vermeden bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не уйдем, пока ты не дашь нам лекарство.
- Hiç bir yere gitmiyoruz.
- Мы никуда не уйдем.
- Sizi almadan bir yere gitmiyoruz.
- Мы не уйдём без вас.
Görünüşe göre bir süreliğine hiçbir yere gitmiyoruz.
Похоже, какое-то время придется побыть здесь.
Neden şimdi bir yere gitmiyoruz?
А почему не сейчас?
Aimee, bir yere gitmiyoruz.
- Эйми, мы никуда не уйдем.
Biz bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не уйдем.
İyi de biz bir yere gitmiyoruz.
Мы же не собираемся никуда.
Hiç bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не уйдем.
Neden önce daha yakın bir yere gitmiyoruz, mesela Cornwall'a böylece denemiş oluruz. Evet, elbette. Cornwall.
ѕочему бы нам не отправитьс € куда-нибудь поближе, скажем в орнуолл, и посмотрим как пойдет ѕон € тно, орнуолл.
Neden başka bir yere gitmiyoruz?
Почему бы нам не пойти куда-нибудь в другое место?
Hiç bir yere gitmiyoruz.
Куда мы идем?
Bunu yeterince açıkladığımdan emin değilim. Bir açıklama almadan, hiçbir yere gitmiyoruz.
Не знаю, ясно ли я объяснила, но мы далеко не продвинемся, пока не получим показания.
Sen gidebilirsin Biz hiç bir yere gitmiyoruz
Можете отпустить. Нет, мы никуда не пойдем.
Hey neden biraz daha sakin bir yere gitmiyoruz?
Давай, может, поищем место потише и там посидим?
Henüz bir yere gitmiyoruz, değil mi?
Мы ведь никуда не едем?
Bir yere gitmiyoruz.
{ C : $ 00FFFF } Но мы идём, идём и никуда не приходим.
Lanetlenmiş bir yere biz gitmiyoruz.
Не пойдем на гиблое место и все тут.
Hiç bir yere gitmiyoruz, di mi?
Мы никуда не уходим.
Hiç bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не уходим!
Gilbert, hiç bir yere gitmiyoruz.
Мы никуда не уходим! Мы никуда не уходим!
- Hiç bir yere gitmiyoruz.
- Мы никуда не пойдем.
bir yere gitme 51
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere kaybolma 21
bir yere ayrılma 38
bir yere gitmiyorsun 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
bir yere ayrılmayın 18
gitmiyoruz 47
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere kaybolma 21
bir yere ayrılma 38
bir yere gitmiyorsun 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
bir yere ayrılmayın 18
gitmiyoruz 47
bir yazar 32
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yıl sonra 30
bir yudum 17
bir yolunu buluruz 32
bir yıl önce 51
bir yolu var 41
bir yıldız 18
bir yer biliyorum 28
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yıl sonra 30
bir yudum 17
bir yolunu buluruz 32
bir yıl önce 51
bir yolu var 41
bir yıldız 18
bir yer biliyorum 28