Bir yere gitme tradutor Russo
172 parallel translation
Bak, buraya gelirse bir yere gitme, tamam mı?
Если он придёт, будьте рядом, ладно?
Sakın bir yere gitme.
Сиди здесь.
Sakın bir yere gitme.
Не уходите, пожалуйста.
Burada kal. Bir yere gitme.
Останься здесь.
Yanımda dur bir yere gitme.
Встань рядом со мной.
Sakın bir yere gitme.
Никуда не уходи.
Ve McFly, sakın bir yere gitme!
А ты, Макфлай, никуда не уxоди!
Bir yere gitme.
Никуда не уходи.
Sen bu sundurmada kalacaksın Hiç bir yere gitme.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
- Hiç bir yere gitme.
Никуда не уходи, стой здесь.
- Hiç bir yere gitme.
Мы никуда не уходим.
Lütfen bir yere gitme. Lütfen kaybolma.
- О, Гилберт, пожалуйста, не уезжай от нас.
Bir yere gitme.
Не двигайся.
Lütfen bir yere gitme, tamam mı?
Никуда не уходите, хорошо?
Bir yere gitme, tamam mı?
Никуда не уходи, хорошо?
Görüşürüz! Bensiz bir yere gitme.
Не уезжай без меня!
İnsanların bir yere gitme nedeni budur değil mi?
Поэтому люди и ездят куда-нибудь. Не так ли?
Bir yere gitme.
Не уходи никуда.
Bir yere gitme, Tracy.
Не уходи никуда, Трейси.
Bir yere gitme hemen geliyorum.
Пойду загляну вниз. Старик, не уходи. Подожди меня.
Bir yere gitme.
А ты сиди тут.
Bensiz bir yere gitme!
Не уезжай без меня!
Bir yere gitme. Yani ruhen.
Никуда не уходи.
Sakın bir yere gitme.
Дождись меня здесь.
Bir yere gitme. Yemek neredeyse hazır!
Никуда не уходи, обед почти готов!
Bir yere gitme.
Не двигайтесь.
Eddie olmadan hiç bir yere gitme.
Вам никуда без Эдди. Вы ничтожество.
Hiç bir yere gitme...
Всё, некуда идти.
- Bir yere gitme.
Оставайся на месте.
- İstediğini söyle. Bir yere gitme.
Скажи ей что хочешь, только никуда не уходи, ладно?
Evet, ama yeni bir yere gitme düşüncesi değişik geliyor.
Конечно. Хотя странно как-то... обустраиваться в новом месте...
Seninle gelemeyeceğim bir yere gitme.
Я же не смогу помогать вам там.
Bir yere gitme, sana söylemem gereken çok önemli bir şey var.
Только не уходи, мне нужно тебе что-то очень важное сказать.
Sakın bir yere gitme, hemen döneceğim.
- Только не уходите, я скоро вернусь.
Hiç bir yere gitme.
Никуда не уходи.
Hemen dönerim, bir yere gitme.
Я сейчас вернусь. Не уходите.
Sakın bir yere gitme! Git tabutunun kaporasını ver!
Никуда не уходи и приготовься платить по счетам!
Bir yere gitme.
Не уходите никуда.
Bir yere gitme. Hemen kavgaya başlamayın.
Не ссорьтесь.
Bir yere gitme.
Не уходи.
Ben konuşurken bir yere gitme.
Не уезжай, когда я разговариваю с тобой.
ıstenmediğim bir yere gitme huyum yoktur. Bu durum Kafka'nın romanlarında sadece siz istediğiniz zaman gelen mahkemeye benzer.
Леди и джентльмены, молодые и старые, это может показаться необычной процедурой - обращаться к вам перед тем, как картина начнется.
Gitme bir yere.
Не уходи.
- Jerry, gitme bir yere.
- Джерри, не уходи.
Bir yere gitme, diyor.
Будь здесь.
Sakın bir yere gitme.
Никуда не уходи!
Sakın bir yere gitme!
Давай, оставайся там!
Onlar bir ordu başka hiçbirine benzemeyen... yıldızların arasından Alt-Evren denilen yere gitme mücadelesindeler.
Они - армия, непохожая на все прочие. Они идут крестовым походом по нашей вселенной. Их цель
Agnès, bir yere gitme.
Аньез, а ты не исчезнешь?
Hiç bir yere gitme.
Оставайтесь там, где вы находитесь.
Çabuk ol. Dean bir saniye ver, bir yere gitme.
Дай мне секунду.
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yere ayrılma 38
bir yere gitmiyorsun 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
bir yere ayrılmayın 18
gitmemi mi istiyorsun 48
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yere ayrılma 38
bir yere gitmiyorsun 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
bir yere ayrılmayın 18
gitmemi mi istiyorsun 48
gitmek 43
gitme 1049
gitmedim 39
gitmelisin 203
gitmem lazım 361
gitmek istiyorum 180
gitmeyeceğim 167
gitmem gerek 808
gitmek istemiyorum 210
gitmedi 39
gitme 1049
gitmedim 39
gitmelisin 203
gitmem lazım 361
gitmek istiyorum 180
gitmeyeceğim 167
gitmem gerek 808
gitmek istemiyorum 210
gitmedi 39