Birinci subay tradutor Russo
44 parallel translation
Birinci Subay'ın seyir defteri, Yıldız Tarihi 45240.6.
Журнал Первого офицера, звездная дата 45240.6
Birinci Subay'ın seyir defteri, Yıldız Tarihi 45245.8.
Журнал Первого Офицера, звездная дата 45245.8
Birinci Subayın Seyir defterine ek.
Журнал Первого офицера, дополнение.
Buraya atandığımda, birinci subayım olarak bir Bajorlu istemiştim.
Майор, когда меня направили сюда, я запросил первого офицера именно с Баджора.
Birinci subayın seyir defteri yıldız tarihi 46392.7.
Журнал Первого Офицера, Звёздная Дата 46392.7.
Birinci subayın seyir defteri, ekleme.
Журнал Первого Офицера, дополнительная запись.
Komutan, Birinci subay olarak, sormak isterim uzak takımın komutası ile ilgili.
Коммандер, как и.о. первого помощника, я сомневаюсь в вашем решении сопровождать команду высадки.
Birinci subay olarak Gösterdiğiniz performanstan memnun değilim.
Я не доволен вашими действиями в роли первого офицера, лейтенант.
Ama o zaman sizin pozisyonunuz, Güvenlik subayıydı Birinci subay değildiniz.
Верно, но тогда вы были начальником службы безопасности, а не первым офицером.
Birinci subayınızı, hiç tanışmadan mı seçtiniz?
Вы выбрали себе Первого офицера, даже не встречаясь с ним?
Tam krizin ortasında, birinci subay, mühendislik subayı ve mürettebatın çoğu Kaptan Pressman'a isyan ettiler.
В самый разгар кризиса Первый офицер, главный инженер и большая часть вахтенного состава мостика взбунтовались против капитана Прессмана.
Ve ben de senin birinci subayım olmadan gurur duyarım.
И я буду по прежнему гордиться тем, что Вы - мой Первый офицер.
Birinci Subayım, Binbaşı Cavit.
Мой первый помощник, лейтенант-коммандер Кевит.
Kendisi benim Birinci Subayım oldu.
Он также будет моим первым помощником.
Binbaşı Worf bu binbaşı Jadzia Dax ve Binbaşı Kira Nerys birinci subayımız.
Ах, лейтенант-коммандер Ворф, это лейтенант-коммандер Джадзия Дакс и майор Кира Нерис, наш первый офицер.
Ben sadece birinci subayım.
Я - первый помощник.
USS Voyager'da, Birinci Subay.
Первый помощник, звездолет "Вояджер".
Birinci Subayımı bana iade edene kadar ve galaksimizde ne aradığınıza dair, iyi bir açıklamada bulunana kadar, bir yere gitmiyorum.
Пока вы не вернете мне моего первого помощника и не объясните мне как следует, что вы делаете в нашей галактике.
Birinci Subay, bunu kişisel olarak algılamamamı söyledi, ama bu şekilde iken...
Первый офицер посоветовал мне не принимать это на свой счёт, но это трудно - быть непредвзятым...
Birinci Subayımın haklı olduğunu, düşünmeye başlıyorum.
Я начинаю задумываться, а не был ли прав мой первый офицер.
Birinci Subay'ın Günlüğü, Yıldıztarihi 52081.2.
Журнал старшего помощника, звездная дата 52081.2.
Çok iyi bir Birinci Subay olmadığımı farz edelim.
Просто я не был бы хорошим старпомом, если бы не сделал этого.
Birinci Subayım, Kumandan Chakotay.
Мой первый помощник коммандер Чакотэй.
Kişisel sorunlarla uğraşma işini, Birinci Subayı'na bırak.
Позвольте вашему первому помощнику уладить проблемы с персоналом.
Bilirsin, komuta sendeyken ve Tuvok gemi dışına çıktığında, teknik olarak Vekil Birinci Subay, ben olurum.
Знаете, получается так, что, когда вы - за старшего, а Тувок - не на корабле, я исполняю обязанности первого помощника, с технической точки зрения.
Bir Birinci Subay Kaptanı ile bu şekilde konuşarak başını belaya sokabilir.
Первый помощник может заработать проблемы, указывая своему капитану.
Biraz daha yaklaşmaya karar verirsem, Birinci Subay'ım da benimle aynı fikirde olacağını farz ediyorum.
Если бы я решил подойти поближе, полагаю, мой первый помощник согласился бы.
Eğer Voyager'ın yanına yaklaşacak olursanız, Birinci Subayıma Doktoru silmesi için emir verdim.
У моего первого помощника есть приказ удалить программу доктора, если вы окажетесь рядом с "Вояджером".
Birinci Subayın kamarasına gelirken elimde çiçeklerle görülmeyi pek tedbirli bir davranış olarak görmedim.
Я подумала, что будет нехорошо, если меня заметят с цветами у каюты старпома.
Birinci Subay'ın Seyirdefteri Yıldız Tarihi 54584.3.
Журнал первого офицера, звёздная дата 54584.3.
Birinci Subay'ın Seyirdefteri Yıldız Tarihi 54597.9.
Журнал первого офицера, звёздная дата 54597.9.
Birinci Subay'ın Seyirdefteri, Yıldız Tarihi 54608.6.
Журнал первого офицера, звёздная дата 54608.6.
Birinci subayımıza "romantik bir ilgin" olduğunu mu anlamalıyım?
Я так понимаю, что наш первый офицер - ваше "романтическое увлечение"?
Senin Birinci Subayın olacağım.
Я буду вашим первым офицером.
Birinci Subayın olarak, seni korumak benim görevim.
Как ваш первый офицер, я обязан защищать вас.
Nasıl, Birinci Subayım oldun?
Как вы станете моим первым офицером?
Sadık Birinci Subayın, ölmene izin vermez.
Твой преданный первый офицер не позволит тебе умереть.
Birinci Subay.
Первый офицер.
Birinci Subay kadın olmalı.
Первый офицер, должно быть, оказался женщиной.
Birinci Subay'ın bir Wraith.
Ваш первый офицер Рейз.
Birinci Subayı'nı öldürerek onun yeri aldı ve sanal çevreye giriş yaptı.
Она получила доступ к виртуальной окружающей среде, убив вашего первого офицера и заняв ее место.
Birinci uçuş subayı hasta ve Kaptan'ın telsize bakacak birine ihtiyacı var.
Видите ли, первый пилот болен, и капитан просит, чтобы кто-то помог ему с радио.
Gemi seyir defteri, Birinci Subay Riker.
Бортовой журнал, рапорт первого помощника Райкера :
Birinci Muharebe Subayı, hasar raporu.
Капитан. Судну нанесены значительные повреждения.
subay 18
subaylar 23
birini 32
birinci gün 16
birine 18
birinci katta 19
birinci 55
birincisi 390
birinci kat 30
birinin 43
subaylar 23
birini 32
birinci gün 16
birine 18
birinci katta 19
birinci 55
birincisi 390
birinci kat 30
birinin 43