Birini bekliyorum tradutor Russo
86 parallel translation
Hayır sadece birini bekliyorum. Ben alt katta çalışıyorum.
О, нет Я просто посетитель, я работаю внизу.
Bree, tatlım birini bekliyorum.
Бри, милая я жду одного человека.
Sağol Barry, çok naziksin, ama... birini bekliyorum.
О, спасибо, Барри, вы очень любезны, но я жду кое-кого.
Seni görmek istemeyecek birini bekliyorum.
Не сейчас. Я жду человека, который не хочет встречаться с тобой. Понятно?
Sadece birini bekliyorum.
Нет, я кое-кого жду.
Üzgünüm, birini bekliyorum.
Извините, но я жду клиента.
Birini bekliyorum.
Мне придется подождать еще кое-кого.
Birini bekliyorum.
Вообще-то я жду человека.
Birini bekliyorum.
Я... я кое-кого жду.
Birini bekliyorum.
Я всё ещё кое-кого жду.
Ama söylemem gerekiyor, birini bekliyorum.
Но я должна сказать что жду парня.
Birini bekliyorum.
Я кое-кого жду.
Birini bekliyorum.
Ко мне придут.
Evet, birini bekliyorum.
Нет, нельзя. Я жду одного человека.
- Üzgünüm. Başka birini bekliyorum.
- Прости, я жду гостей.
Birini bekliyorum.
У меня встреча.
Birini bekliyorum.
Я кое-кого жду. Мы скоро закончим.
- Evet, birini bekliyorum.
Ах, да. Я жду кое-кого.
İlanım için gelecek birini bekliyorum.
Ко мне должен прийти человек по объявлению.
Evet, birini bekliyorum, oh, 7 : 03'de.
Я жду кое-кого в 7.03.
Ne diyeceksen çabuk söyle, birini bekliyorum.
Давай бьıстрей, а то ко мне должньı прийти.
Hayır. Birini bekliyorum.
- Нет, спасибо, я жду кое-кого.
Galiba birini bekliyorum.
Я кое-кого жду. Может, через минуту
Birini bekliyorum dedim.
что придёт...
Ben, uh, birini bekliyorum.
Я, э, должна встретиться кое с кем
- Birini bekliyorum.
- Я жду кое-кого.
- Birini bekliyorum.
Я кое-кого жду.
Binmeyecek misin o kaykaya? - Birini bekliyorum.
Я кое-кого жду.
- Birini bekliyorum - Yaptığın akıllıca değil.
Я жду друга.
Her neyse seni tutmak isterdim ama ben birini bekliyorum.
Ладно, я бы рада поговорить, но я тут жду человека.
Fazla vaktim yok. Birini bekliyorum.
Прошу прощения, но ко мне должны прийти.
Kontrole gelen birini bekliyorum.
У меня назначен повторный медосмотр.
Birini bekliyorum.
Я жду кое-кого.
Birini bekliyorum.
Жду кое-кого
Pardon, birini bekliyorum da.
Прости, я тут просто заждался кое-кого.
Müsaadenle, birini bekliyorum da.
Вообще-то я кое-кого жду.
Birini bekliyorum.
Я никуда не собирался. Я жду кое-кого.
Şey, birini bekliyorum.
Я, вообще-то, кое-кого жду.
Evet, çok isterdim fakat birini bekliyorum.
Да, я бы с радостью, но я жду одного человека.
Seferi ertelenen birini bekliyorum aslında.
Я кое-кого жду, но, кажется, он задерживается.
Birini bekliyorum.
Я жду здесь кое-кого.
- Birini bekliyorum da.
Жду кое-кого. Ладно.
"Hiçbiri ayıramaz seni benden güzelim..." Kusura bakmayın, birini bekliyorum.
Не дано мою душу забрать от души прек... Простите, я жду кое-кого.
- Sadece birini bekliyorum.
- Не, я просто жду.
Hayır. Birini bekliyorum.
Нет, я жду одного человека.
Neden ki? Kahce içmek için birini bekliyorum.
- Я кое-кого жду.
Ben birini bekliyorum.
Я кое-кого жду.
- Birini bekliyorum
Съешьте сэндвич, пока ждете.
Kamplardan az kişi kaçtı. Senin gibi birini çok uzun zamandan beri bekliyorum.
Я давно ждал такого, как ты, чтобы сбежать.
Hayır. Ben sadece birini... bekliyorum. Seni görmek güzel.
Нет.. я просто жду.. кой-кого.
Burada birini görmek için bekliyorum sadece.
Нет, я просто жду, чтобы увидеть кое-кого. Я просто жду.
bekliyorum 444
birini 32
birinci gün 16
birine 18
birinci katta 19
birinci 55
birincisi 390
birinci kat 30
birinin 43
birinci dünya savaşı 32
birini 32
birinci gün 16
birine 18
birinci katta 19
birinci 55
birincisi 390
birinci kat 30
birinin 43
birinci dünya savaşı 32