English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Birşeyi yok

Birşeyi yok tradutor Russo

50 parallel translation
Birşeyi yok.
Ничего.
Onunda arz edeceği hiç birşeyi yok.
Ему тоже нечего сказать.
Pavlov işte. Birşeyi yok.
Ничего, здоров.
- Birşeyi yok.
– Ничуть.
Ciddi birşeyi yok. Hafif ateşi var.
Ничего серьезного, температура невысокая.
Birşeyi yok!
С ним все в порядке.
Birşeyi yok. Geliyor.
Не бойся, с ней ничего не случится.
Hiç birşeyi yok.
Он в порядке.
İyi bir adama göre birşeyi yok.
Она не годится уважаемому человеку.
Birşeyi yok.
Безнадежные.
- Kesinlikle, birşeyi yok.
- Он в полном порядке.
- Bana göre birşeyi yok.
- На вкус как пиво. - Ага, точно.
Genelde Sandy'nin anrşiyle ilgili yapacak birşeyi yok.
По большому счёту, у Сэнди нет ничего общего с анархией.
Hayır, birşeyi yok.
С ним все в порядке.
Onun dışında ciddi birşeyi yok.
Кроме этого у него синяки и шишки..
Birşeyi yok.
Всё в порядке.
- Onun birşeyi yok.
Она не больна.
- Onun birşeyi yok, olması gereken bu.
! - с ней все нормально, дело в системе дело в том...
- Size söyleyecek birşeyi yok. - Ölü sayılırsın, Dougie.
- Ему нечего вам сказать.
Hayır, sadece burnu kanıyor. Birşeyi yok.
У нее просто кровь из носа.
- Haklısın. Giyecek birşeyi yok.
- Ну конечно, нечего...
- Midesi boş ve boğazını. ıslatacak birşeyi yok.
Вообще-то "ничто" в животе не свистит и хлеба не просит.
Birşeyi yok.
Он в порядке.
Sana söylüyorum, birşeyi yok.
Говорю же тебе, он в порядке.
Birşeyi yok, sadece son zamanlarda bazı şeyler okudum ve pek çok kişi, bebeklerin ailelerinin yanında daha iyi uyuduklarını söylüyor.
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Size daha fazla anlatacak birşeyi yok.
Мне вам больше нечего сказать.
Birşeyi yok ama hormonları çok etkin, yeni anne oldu.
У нее совсем нет... У нее гормоны зашкаливают.
Birşeyi yok.
Нормально он там.
Bir kerecikte olsa, söyleyecek birşeyi yok
Она безмолвна. На этот раз!
Eğer o öldürmediyse, korkacak birşeyi yok demektir.
Если он этого не делал, то ему нечего бояться, так ведь?
Birşeyi yok.
Он не ранен.
Legs haklıydı. Bu sürtüğün o domuz burnundan başka birşeyi yok.
Ноги был прав : сука имеет большой морду.
Evet, birşeyi yok, iyiymiş.
Да конечно, что с ней будет.
- Captain, benim sürüşümün birşeyi yok.
- Капитан, но тут же нет ничего особенного.
Kraliçenin birşeyi yok.
Королева в порядке.
Birşeyi yok.
С ним все хорошо.
Saklayacak birşeyi yok ki.
Ему нечего скрывать.
Kimsenin göz koyacağı birşeyi yok ki.
У нас нечего красть.
Bu gece balo var ve Kraliçe Ta Ta'nın giyecek birşeyi yok. yani elbise bulması gerekiyor.
Бал сегодня, а королеве Та Та нечего надеть, так что ей нужно найти платье.
benim icin endiselenmene gerek yok, sen kendinle ilgilen. sen böyle birseyi nasil babana söylersin? damadimin bana ozamanlar verdigi 3 milyon won, yüzündenmi bana böyle davraniyorsun?
дЮ... аШКН ДЕКН... яНМ лХМ ДЮК РЕАЕ 3 ЛХККХНМЮ БНМ?
Zaten ölü olduğuna göre, kaybedecek birşeyi de yok.
Ну, если он мёртв, ему нечего терять.
Birşeyi kafana iyice sok, oğlum! Artık geride kalmak yok!
Ты вот что усвой : время прятаться прошло.
İyi olacak, kızın birşeyi yok.
Она жива.
bir ay içinde idam edilecek, bu da demek oluyor ki bu nehrin ötesinde ondan daha tehlikeli kimse yok, çünkü simdi kaybedecek birseyi yok.
и через месяц его посадят на электрический стул, а это означает, что рыбы опаснее в нашей речке нет. Ему нечего терять.
Birseyi yok.
Она в порядке.
Ve böyle birşeyi bir daha yapacak olursan ne kadar kormuş olacağın konusunda bir fikrim yok.
И если ещё раз сделаешь нечто подобное, девочка, ты и понятия не имеешь, как страшно тебе будет.
Birşeyi yok.
Ничего особенного.
Hiç birşeyi engellediğim yok.
Я никому не мешаю.
Bunun gibi birşeyi inşa etmek için vaktimiz yok.
У нас нет времени, чтобы ее строить.
Sanıyoruz ki, istediğimiz birşeyi söylemeye ya da kendimizi korumaya iznimiz yok.
Мы думаем, что не имеем право высказаться или постоять за себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]