Birşeyler yapmalıyız tradutor Russo
58 parallel translation
Ah şu kulaklar. Hemen birşeyler yapmalıyız.
Нужно быстро что-то придумать.
Birşeyler yapmalıyız.
Мы имеем право на что-то.
Birşeyler yapmalıyız.
Мы должны что-то сделать.
Birşeyler yapmalıyız.
Нам нужно что-то делать.
Birşeyler yapmalıyız.
Надо что-то делать.
Birşeyler yapmalıyız.
Нужно что-то делать.
Birşeyler yapmalıyız, Hans.
Мы должны сделать что то, Ганс.
Andy için birşeyler yapmalıyız.
Мы должны придумать что-то для Энди.
Birşeyler yapmalıyız. Hareket zamanı.
- Надо что-то сделать.
- Birşeyler yapmalıyız.
- Нам нужно что-то сделать.
Bu isim ile ilgili birşeyler yapmalıyız.
Нам нужно что-то решить с этим названием.
Birşeyler yapmalıyız.
Мы должны кое-что сделать.
Hayır, bekle. Birşeyler yapmalıyız
Я что-нибудь должен сделать.
Birşeyler yapmalıyız.
Нам надо что-то предпринять.
Birşeyler yapmalıyız.
Надо делать что-нибудь.
Şimdi birşeyler yapmalıyız!
- Эй! Мы должны сплотить ряды!
Ne diyorsun sen? Birşeyler yapmalıyız. Tüm gece öylece arabada turlayamayız dostum.
О чем ты говоришь, мы можем сделать то, что она предлагает, мы же не собираемся кататься всю ночь!
- Düşündüğüm şey eğer hayatlarımızı kontrol altına alma konusunda ciddiysek hayat partneri bulma konusunda ciddi anlamda birşeyler yapmalıyız.
- К тому, что если мы серьезно настроены взять наши жизни под контроль мы должны стать инициативными в поиске жизненного партнера.
Birşeyler yapmalıyız Ne gibi, ne yapabiliriz ki?
Мы должны что-то сделать Что? что мы вообще можем сделать?
Peki, bu konuda da birşeyler yapmalıyız.
Ну, мы можем и с эти разобраться.
Bu konuda birşeyler yapmalıyız. Anne, bize birkaç dakika müsaade eder misin?
Энн, как думаешь, могла бы дать нам минутку?
Birşeyler yapmalıyız. Bilemiyorum, belki de birilerine söylemeliyiz.
Мы должны что-то сделать, не знаю, может рассказать кому-нибудь.
Bunu düşünüyordum, bilirsiniz... belkide onun anısına birşeyler yapmalıyız
Я тут подумал, ну понимаете... может нам следует, что-то сделать в память о нем.
Kahretsin Paul. Birşeyler yapmalıyız.
Господи, Пол, нам надо что-то делать.
Onun gibi insanlar için birşeyler yapmalıyız.
Нужно что-то делать для таких как она.
Onunla işlerini bitirmelerinden önce birşeyler yapmalıyız.
Значит, надо добраться до посылок раньше, чем их просветят.
Onun için birşeyler yapmalıyız
Мы должны что-то для него сделать.
Başkanım, yollarımızdaki derin çukurlar konusunda birşeyler yapmalıyız.
( секретарь общественной безопасности ) Мэр, мы должны что-то сделать со всеми выбоинами на дорогах
Çünkü, uyuşturucu köşeleri çocuklarımızı elimizden almadan önce, onlar için birşeyler yapmalıyız. Bu demektir ki, okullarımız konusunda daha da fazla dikkatli olmalıyız...
Мы обязаны подумать об этих детях... прежде, чем их затянут углы... а для этого необходимо пересмотреть наш подход к школам...
Hepimiz petrol akıntısında boğulup gitmeden önce birşeyler yapmalıyız!
Действуйте, пока нефтяная волна окончательно нас не захлестнула!
Birşeyler yapmalıyız!
Сделайте что-нибудь!
Pekala, bununla ilgili birşeyler yapmalıyız.
Ну, нам нужно с этим что-то делать.
Birşeyler yapmalıyız.
Мы должны что-то предпринять.
Birşeyler yapmalıyız.
Ты не примешь участие?
Nanna için ev konusunda birşeyler yapmalıyız.
Нам нужно поговорить о квартире для Нанны.
Beyler, hayatımız tehlike altında ve bu konuda birşeyler yapmalıyız.
Друзья, наш образ жизни под угрозой, и мы должны что-то с этим делать.
Peter, birşeyler yapmalıyız.
Питер, мы должны что-то предпринять.
Bu durum hakkında birşeyler yapmalıyız.
Нужно что-то с этим делать.
Birşeyler yapmalıyız... Eminim.
Мы должны.
Bir ara beraber çıkıp birşeyler yapmalıyız, Yani, daha az resmi şartlarda.
ћы должны встретитьс € как-нибудь еще раз, ну, ты понимаешь, в менее формальной обстановке.
Onu aşağıya indirecek ve senin şirketini geri almanı sağlayacak birşeyler yapmalıyız.
Нужно что-то сделать, чтобы скинуть его И вернуть твою компанию.
Yoshida'nın ailesi için birşeyler yapmalıyız.
Надо что-то делать с семьей Йошиды.
Pierce için birşeyler yapmalıyız.
С Пирсом нужно что-то делать.
Birşeyler yapmalıyız..
Мы должны сделать что-нибудь
Üç çift beraber birşeyler yapmalıyız.
Нужно сходить куда-нибудь всем вместе, всем трём парам.
Beraber birşeyler yapmalıyız.
Нам надо держаться вместе.
- O kız için birşeyler yapmalıyız.
Нужно что-то делать с девочкой.
Evet, ama önce kan kaybıyla ilgili birşeyler yapmalıyız.
Да, но нужно что-то сделать с этой раной.
Birşeyler yapmalıyız
Мы должны что-то сделать.
Birşeyler yapmalıyız. Bize lazımsın.
Тут без тебя не обойтись
- Şimdi birşeyler yapmalıyız.
Мы должны что-то сделать.
yapmalıyız 39
birşey 36
birşey değil 209
birşey sorabilir miyim 18
birşey olmaz 30
birşey söyle 33
birşey mi oldu 44
birşeyler 19
birşey olmadı 22
birşey yok 115
birşey 36
birşey değil 209
birşey sorabilir miyim 18
birşey olmaz 30
birşey söyle 33
birşey mi oldu 44
birşeyler 19
birşey olmadı 22
birşey yok 115