Bu iş tradutor Russo
15,666 parallel translation
Bu iş giderek büyümeye düşündüğümden daha büyük bir hal almaya başlıyor bu yüzden maddi olarak desteklenmek istiyorum.
Оказалось, что тут куда больше работы, и неудобств, чем я предполагал изначально. Поэтому я хочу получить денежную компенсацию.
Eğer iş yerime böyle gelmeye devam ederse başka bir iş bulmak zorunda kalacağım ki,... bu işi bile bulmak benim için hiç de kolay olmadı.
Если он так же продолжит появляться на работе, мне придется искать новую работу, а мне и эту было сложно получить.
Bu iş diğer her şeyi elimden alıyor.
Эта работа забрала всё остальное.
Çünkü bu iş ve işte yükselmek için havalı şeyler üzerine çalışır ve senden önce başkalarının senin havalı şeyini kopyalamasını istemez ve bu yüzden gizli bodrumunda çalışırsın.
Потому что это бизнес, а предприятия соревнуются, придумывая штуки всё круче и круче, и никто не хочет, чтобы их новую крутую штуку скопировали прежде, чем она будет выпущена, правда? Так что работы над ней ведутся в секретном подвале.
Bu iş yeterince uzadı, değil mi?
Знаешь, кажется, это всё уже порядком подзатянулось.
Aman Tanrım. Umarım orada değildir. Eğer Palm Springs'e yalnız gittiyse, bu iş benim için bitmiştir.
Господи, вот лучше, чтоб его там не было если он поехал в Палм-Спрингс один, то всё точно кончено
Bu iş yürümüyor.
Ничего не клеится.
İntikam istemiştin, ama bu iş burada bitecek.
Ты хочешь отомстить, но это закончится здесь и сейчас.
- Bu iş git gide saçmalamaya başlıyor.
Это уже немного нелепо.
Bu iş burada bitmedi.
- Мы еще вернемся.
Bu iş nasıl yürüyor?
Как тут всё устроено?
Bu iş çok ilginçleşti.
Эта операция оказалась куда интереснее.
Adamlarım bu iş üzerinde haftalardır çalışıyor.
Мои люди работают над этим уже пару недель.
Korkarım bu iş senin kontrolünden çıktı Jedi.
Боюсь, ты уже ничего не уладишь, джедай.
Bu iş gittikçe güzelleşiyor.
Все лучше и лучше.
- Bu iş sağlam ama.
Это реально.
Bu iş sana siktir git demek mi yoksa?
А работа, чтобы послать тебя?
Pekala, bu iş şöyle yürüyecek Nick.
Ладно, вот, что будет, Ник...
Bir noktadan sonra bu iş yürümüyor.
Вечно умным не будешь.
Ama ondan sonra bu iş bitecek.
Но после этого, это надо закончить.
Ağır ol sen, bu iş bende.
Расслабься. Я разберусь.
Bu iş üzerinde çalışan bir sürü insan var.
Много людей работает над этим.
Anne, bu iş yürümüyor.
Мам, это не работает.
Bu her zaman ki gibi iş.
Это бизнес, как обычно.
İş yerime bu şekilde gelmiş.
Он появился у меня на работе в таком виде.
Bu iş için yanlış adamı seçtin.
– Да. Ты выбрал не того человека для этой работы.
Kimin beyni olduğunu bilmiyorum ama sanırım bu çetrefilli durumda her beyin iş görür.
Я не знаю, чей он конкретно, но на безрыбье, похоже, и любой мозг пойдёт.
Bu bir iş. Callahan'ı kovma.
Не будем его прогонять.
- Ne zamandı bu? - Geçen ekimde. Birkaç ay sonra yine iş için Önce İlgi'ye gittim.
в прошлом октябре через пару месяцев я вернулся в Care First на работу социальная работа
İş bu o, küçük Josh.
Маленький Джош.
Bu dairemde iş yürütmekten farklı bir şeydir.
Это не значит, что я использую квартиру, как офис.
Yani iş bu noktaya gelirse onu durdurmaya hazırsın.
Так ты готов остановить её, если до этого дойдет.
İş bu olayın gerekçesine gelince bu noktada, biz sadece bir teori üretebiliriz.
- Что касается мотива, в данный момент мы можем только предполагать.
Madem bu kanıtı sunmak üzere bir savcı istiyorsunuz önce bize Wildred Darnell'in nakliye şirketinizde tam olarak ne iş yaptığını söyleyin.
Так как вы хотите, чтобы прокурор предоставил вам улики, скажите нам, чем именно занимается Уилдред Дарнелл в вашей автотранспортной компании?
İş bu noktaya mı geldi?
Вот как ты заговорил?
Bu bir iş arkadaşınızı kaybettiğiniz son olay olmayacak.
Хочу сказать, вы не в последний раз теряете своего коллегу.
İkimizde iş yine kaba ete vurmuşken karşılaştık bu ya kader ya da kozmozsun kötü bir fikri.
Мы с тобой снова не разлей вода. Это или судьба, или вселенски фиговый замысел.
Bu kafa yediren bir iş. Hapı yutmanın en kolay yolu.
Это конченая работа, где тебя легко могут поиметь.
Thomas Shaw bu şekilde iş yapmaz.
Томас Шоу так не работает.
Bu sadece iyi iş.
Это нормальные деловые отношения.
Bu iş iğrenç.
Это хреновая работа.
İçin için kemiriyor seni, bu yaptığımız iş.
Это пожирает нас... то, что мы делаем.
İşte bu yüzden İmparatorluk'la iş yapmayı tercih ediyorum.
Поэтому вести дела с Империей выгодней.
- Bu da iş görür.
Сойдет.
Gördünüz mü, büyük ulusumuzun iş modeli bu şekilde.
Как видите, такова бизнес-модель нашей великой нации.
Her neyse, benim hedefim bu. Daha fazla oyalanmadan Algoma, bu gördüğün merasim baltasıyla bu şeyi kırıp açacağız ve içindeki parayı iyi bir iş için harcayacağız.
Так или иначе, это моя цель, и без лишних слов, Алгома, этим... торжественным томагавком, мы... мы разобьём эту подкову и потратим деньги во благо.
İş nasıl bu hale geldi bilemedim bile.
Я до сих пор не понимаю, как всё так скатилось под откос.
9 Mayıs saldırısından sonra oluşan kredi krizi nedeniyle çoğu özel iş firması atık yönetimi hizmetlerini karşılayamaz oldu. Bu da indirimli fiyatlarla yol kenarlarında çöp yakma sektörünün doğmasını sağladı.
В связи с кризисом, вызванным событиями 9-го мая, частный бизнес не может позволить расходы на службы утилизации, что привело к появлению самопальных фирм, организующих сжигание мусора на обочинах по сниженным ценам.
Bana sorarsan bu durumu kendi başına iş açacak özellikle şerif seçimleri yaklaşırken.
Если хочешь знать моё мнение, это может быть помехой, особенно со всей этой гонкой на пост шерифа, и всё такое.
Işıklar sönüyor! Yeter bu kadar!
Выключить свет.
Bu arada harika bir iş.
Кстати, прекрасная картина.
bu iş bitti 57
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu iş buraya kadar 16
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu işi bitirelim 16
bu iş görür 21
bu işe yaramaz 101
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu iş buraya kadar 16
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu işi bitirelim 16
bu iş görür 21
bu işe yaramaz 101