Bu işler böyle tradutor Russo
364 parallel translation
Bu işler böyle yürümüyor mu?
Разве не так все устроено?
Bu işler böyle yürümez.
Такие вещи так не делаются.
- Bu işler böyle.
- Ёто способ убедить теб €.
Bu işler böyle olmaz...
Не может такого быть! Не тут!
Bak, bu işler böyle yürümez.
Смотри, не так оно все происходит.
Bu işler böyle, dostum.
Вот так, дружок.
Ama bu işler böyle.
Прямо как на первом ряду!
- Bu işler böyle olmaz.
Так не бывает.
Bu işler böyle olur.
Так оно и бывает.
- Herkesin kendi sorunları var. Bu işler böyle...
- У всех свои проблемы, такие дела.
- Hayır, bu işler böyle yapılmaz.
- Нет, это не так делается.
Bu işler böyle başlar.
Так все и начинается.
İğreniyorum ama, bu işler böyle.
Мне это не нравится, но здесь так заведено.
Ama sanırım bu işler böyle. Ve bu hikâyenin nasıl biteceğini sadece cennet bilir.
" And how this story ends only Heaven knows
Bu işler böyle yürür.
Увидеть? Вот как работает это дерьмо.
Bu işler böyle yürür.
- Да, именно так дела и делаются.
Bu işler böyle yürümez Joe.
" ак дела не делаютс €.
Bu işler böyle mi yürür?
Вот как всё будет?
Bu işler böyle.
Так надо.
Bu işler böyle olmuyor.
Просто вот так вот дела не делаются.
Bu işler böyle... Hayır.
Так дела не делаются.
Bu işler böyle olmuyor.
Вот так вот не бывает
Bu işler böyle.
А что тут сделаешь? Такова жизнь.
Bu işler böyle yürür.
Просто так всё работает.
Tatlım, bu işler böyle oluyor.
Дорогая, в жизни всякое случается.
Bu işler böyle oluyor.
Просто сейчас все происходит так.
Bu işler böyle olur.
Вот, как они это делают.
Kusura bakmayın, Yoldaş Lohmann, bu işler böyle yürüyor.
И только. Я сожалею, товарищ Ломан.
- Bu işler böyle.
- Да.
Burada bu işler böyle yürümez.
Здесь дела так не делаются.
Bu işler böyle olur değil mi, Padre?
Так вcе и проиcходит, да?
Kesinlikle bu işler böyle yürümez.
To, кaк вы ceбя вeдeтe, этo - дypнoй тoн.
Ama bu işler böyle, sevgili kızım.
Если тебя это злит, это не новость. Вот так-то, милая.
Bu işler böyle.
В этом все дело.
Bu büroda işler böyle yürür.
Не мешайте нам заниматься делом.
Bu işler böyle yürüyor.
Вот так.
Bu isler itibar isi, saglamlik isi, unuttun mu? Bana böyle söylemistin.
Это... это вопрос уважения и признания, помнишь?
Bu kadar yalan söylediğim için gerçekten üzgünüm... ama galiba işler böyle yürüyor.
Мне очень жаль, что я так много обманывала, но так уж всё вышло.
Bu işler böyle.
Дело техники.
Belki bu başka ülkelerde mümkün değildir... ama Amerika'da işler böyle yürür.
Может, в других странах делают не так... но это американский путь.
Bu işler böyle.
На всякий случай.
- E, bu işler burada böyle oluyor ağam.
- Здесь делается так, Ага.
Genelde bu işler böyle yapılır.
Так обычно принято.
"Bu işler hep böyle yürür, ama sakın unutma..." "Tam tersi yöne de yürüyebilir" derdi.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
Bu işler hep böyle yürür.
Обычно так и бывает.
Ve şuna da inanıyorum ki, işler böyle devam etmiş olsaydı bu yer, onun en iyi yanını alacaktı.
Если бы все так пошло и дальше, тюремная жизнь сломала бы Энди.
Ama bu işler böyle.
Ах так?
Bu sadece gerçek, işler böyle yürüyor.
Это просто реальность, и так всё устроено!
Bu işler hep böyle olmuştur.
С этим делом так.
Bu böyle işler.
Это способ нашего сотрудничества.
Hayır lan, böyle yapılmaz bu işler.
Нет, чувак, надо не так.
bu işler böyledir 30
işler böyle yürür 17
işler böyle yürüyor 16
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
işler böyle yürür 17
işler böyle yürüyor 16
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle iyiyim 107
böyle olsun istememiştim 16
böyle gelin 49
böylesi 17
böyle bir durumda 32
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle iyiyim 107
böyle olsun istememiştim 16
böyle gelin 49
böylesi 17
böyle bir durumda 32