Bu iş buraya kadar tradutor Russo
32 parallel translation
Ya bu adamla işi pişirirsin, ya da bu iş buraya kadar.
Постарайся подцепить этого типа - или между нами все кончено.
- O halde bu iş buraya kadar.
- Да. - Тогда всё ясно.
Evet arkadaşlar, bu iş buraya kadar.
Ну, ребята, я думаю, это оно самое.
Bu iş buraya kadar Stapleton.
Ладно, Стэйплтон, вот и все.
Sen de onun kız kardeşisin. - Ne olmuş? - Bu iş buraya kadar.
- А ты его младшая сестра, поэтому проехали.
Bu iş buraya kadar.
Так уж получилось.
Sanırım bu iş buraya kadar.
Похоже, это конец.
Bu iş buraya kadar.
Можно её отпускать.
Bu iş buraya kadar.
С меня хватит.
Bu iş buraya kadar.
Вот и все.
Bu iş buraya kadar.
И теперь с этим покончено.
Bu iş buraya kadar. Seni ibret olsun diye bir güzel benzeteceğim!
Я сейчас взорвусь, и будет очень плохо.
Bu iş buraya kadar. Yeter artık.
С меня довольно!
Bu iş buraya kadar Monty. 60 saniye içinde burada olmazsa bu film bitti demektir.
С меня хватит, Манти, если он не появится через 60 секунд, кино не будет!
Bu iş buraya kadar.
А потом в бутике Нимана.
- Bu iş buraya kadar.
- Всё кончено.
Bu iş buraya kadar
Он добит.
Bu iş buraya kadar.
Это конец.
Yerinde olsam bu iş buraya kadar derdim.
На вашем месте я бы ничего не стал делать.
Hanımlar, beyler bu iş buraya kadar geldi.
Дамы и господа, вот до чего мы докатились :
Bunu daha önce söylemen gerekiyordu. Bu iş buraya kadar dostum.
Тебе надо было упомянуть об этом раньше, старик.
Ve bu iş buraya kadar.
И конец.
Bu iş buraya kadar.
Ты завязываешь с этим.
Bu iş buraya kadar, Peralta.
Мне надоело, Перальта.
Korkarım bu iş şimdilik buraya kadar.
Но в этот раз нам не повезло.
Bu iş buraya kadar.
Ну все!
Eğer Stringer Bell, Baltimore'dan buraya kadar böyle bir iş için gelmişse hakikatten bu işte bir iş vardır değil mi?
Если Спрингер Белл приехал из самого Балтимора... с таким поручением... значит происходит нечто поистине таинственное, верно?
Bu iş buraya kadar.
Хватит.
Bu kadar ufak bir iş için buraya gelmenize çok teşekkür ederim. çünkü... bu acil bir durumdu.
О. Ам, но, вы знаете, я хотела поблагодарить вас за то, что вы так быстро приехали, потому что это... это уж точно
Üzgünüm ve pişmanım. Bu iş nasıl buraya geldi bilmiyorum ama şirketin durumu gayet iyi. Paskalyaya kadar durumu düzeltirim.
Мне жаль и раскаиваюсь. но компания в полном порядке. даже если придется забрать сына из школы.
Buraya kadar sargı yapıldı ve seninle iş yapmak güzeldi. Evet, bu iyi olur.
Да, это было бы хорошо.
Meksika Hükumetiyle görüştüm. Orada bulaştığı bir iş onu buraya kadar takip etmiştir belki dedim ama bu konuda bir şey bilmiyorlar.
Я говорил с правительством Мексики...
bu iş bitti 57
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu iş görür 21
bu işi bitirelim 16
bu işe yaramaz 101
bu işi 16
bu işi seviyorum 19
bu ise 19
bu işte 52
bu işi bana bırak 43
bu işte beraberiz 22
bu iş görür 21
bu işi bitirelim 16
bu işe yaramaz 101
bu işi 16