English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bu işi

Bu işi tradutor Russo

15,382 parallel translation
Bu işi dört yıldır yapıyorsun, değil mi?
Ты занимаешься этим четыре года, так?
Bu işi bitirmeliyim.
Я должна с этим покончить.
Senden bu işi yapmanı isteyeceğim.
Я попрошу тебя сделать эту работёнку.
Ama bu işi sensiz yapmayacağım.
Но я не пойду на неё без тебя.
Minibüsü alıp, bu işi halledersin değil mi?
Возьмешь машину и отвезешь его, понял?
Duydunuz mu kızlar? Bu işi yapacağınıza Denny'nin yerinde üç-beş kuruş bahşiş kazanmaya çalışın.
Вместо этого вам стоило бы работать ради мелких чаевых в Denny's.
Bu işi yanlış yaparsak bizim sonumuz olur, ikimizin de.
Если мы с этим не справимся, это станет для нас концом, для нас обоих.
Jesse'nin bu işi becerebildiğine inanamıyorum.
Не могу поверить, что Джесси может быть хорош в этом всем. Да.
Bu işi daha fazla takip etmemenin daha iyi olacağını düşünüyorum.
Я просто думаю, что будет лучше, если мы не будем расследовать это дальше.
Bak, James bu işi bu yüzden yapıyoruz.
Видишь ли, Джеймс... это то почему мы делаем то что делаем.
Düzelt bu işi.
Разберись.
FBI'ın bu işi araştırdığını bilmek güvende hissettiriyor.
Гораздо спокойнее, когда знаешь, что ФБР занимается этим делом.
Artık ben varım. İçiniz rahat olsun hanımefendi. Bu işi çözene kadar durmayacağım.
Можете не беспокоиться, мэм, я не остановлюсь, пока не докопаюсь до истины.
Çünkü bu işi seviyorum ve çok iyi yapıyorum.
Потому что мне она нравится я в ней весьма хороша.
Ve bu işi bitirip gideriz.
И мы с вами построим эту дорогу.
Bu işi devam ettirmek için daha sağlam bir akıl lazım.
Эта работа не для таких тупиц, как ты.
Bu işi yapmamız için hiçbir engel yok.
Ничто не мешает нам сделать эту работу.
Bence Bay Blackwood bu işi halledebilir.
Уверен, мистер Блэквуд отлично справится.
Sanırım bu işi yapabilecek adamlara fazladan bir günlük maaş vermeliyiz.
Полагаю, тем кто согласится выполнить такую работу,
O kadar karmaşık bir hâlde ki hiçbir din adamı, tarihçi veya avukat bu işi tamamen çözümleyemez.
Наш взгляд становится так замылен, что ни один священник, историк или юрист не сможет эту паутину распутать.
Biliyor musun, ayrılıp bu işi telefonla da yapabilirim ama asla jinekoloğum gibi biri olmayacağıma söz vermiştim.
Знаешь, я бы тоже могла перестать работать и уткнуться в свой телефон. Но я обещала себе, что никогда не стану как мой гинеколог.
Dünyada yönetmesi en zor şirket Dunphy Co.'dur ve sen bu işi 22 senedir ayakta tutuyorsun.
Самая сложная компания для управления - это Данфи и Ко, и ты успешно держишь её на плаву уже 22 года.
Bu işi o adama vermek doğru mu?
можно ли ему доверять?
Bu işi sizin yapabileceğinizi söylemişlerdi.
А мужики в магазине снастей сказали, что вы халтурите.
Bu işi en iyi yapan adam orada.
Здесь находится лучший врач.
Ve hiç kimsenin altından kalkamayacağı bir işin ağırlığı altında ezildiğinde bu işi ona bıraktığım için tekrar bana lanet okuyacak.
Потом его поглотит работа, с которой никто не в состоянии справиться, и он снова начнет проклинать меня за то, что я на него все это взвалил.
Bu işi yapıp da sikinde olmayan birkaç denetimci haricinde kimseye anlatamamak ne demek bilmiyorsunuz.
Не знаешь каково делать эту работу и не иметь того, с кем можно поговорить об этом, кроме кучки кураторов, которым насрать на это.
Aklı başında kimse bu işi yapmaz.
Никто в здравом уме не пошел бы на эту работу.
Ve nasıl hissedersem hissedeyim, bu işi yapabilirim.
И я знаю : мои чувства не помешают выполнить эту работу.
Nasıl hissettiğin önemli değil bu işi yaparken iyi hissedebilirsin.
Вы, может, способны выполнять работу, несмотря на чувства.
Tamam, o halde bu işi zor yoldan halledeceğiz.
Что же, не хочешь по-хорошему, будет по-плохому.
Tatlım ben bu işi sen Ken ve Barbie'nin cinsel organları var mı diye düşünürken bile yapıyordum.
Золотце, я занимался этой хуйней, когда ты еще размышляла, почему у Кена и Барби нет гениталий.
Ona biraz para verip bu işi halletmemiz gerek.
Нам следует откупиться от него и все замять.
Bu işi yapmamızın sebebi birinin mutlaka yapması gerektiği içindir.
потому что она должна быть выполнена.
Bu işi yaparken insanın yüzünün yaralanma ihtimali ne kadardır?
какова вероятность повредить лицо лопатой?
Yerel hükümet maaşımı ödüyor ama ben Kore vatandaşıyım ve bu işi vatansever olduğumdan yapıyorum.
не могу проигнорировать свой патриотический долг.
Bu işi kısa kes.
Под вашу ответственность.
Vazifem hainleri yok edip bu işi ayarlayan kişiyi bulmaktı.
Моя миссия : наказать предателей Республики. кто за этим стоит.
Durun, bu tam Hector işi, değil mi?
Это же в его стиле, да? - Ага.
Bu işi çözdüm.
Это я могу.
- Bu ikisi Blaine'den kalan işi mi devralmış?
Так эти двое прибрали к рукам бизнес Блейна?
Bu bir zombi işi.
Это чисто среди зомби.
Bu onların işi.
Это их работа.
Bu durumun her iki tarafın işi için de büyük bir fırsat olduğunu düşünüyoruz ve yanıtınızı sabırsızlıkla bekliyoruz.
Мы видим в этом великую возможность для обоих наших предприятий, так что с нетерпением ждем вашего ответа.
Bu günlerde sen ne işi yapıyordun?
И под каким углом вы работаете?
O'nun işi bu.
Это то, что он делает.
- Bu onların işi değil.
- Это не их дело.
Bu Cookie'nin işi, değil mi?
Это Булочка устроила, так ведь?
Bu ses senin Lokantada ayak işi yaparken çıkardığın ses
Ты такие звуки издаешь, когда нужно что-то сделать в закусочной.
Bu Aureole'ın ilk seferi olduğu için işi şansa bırakmak istemiyoruz.
Учитывая, что это дебют Ореола, мы решили не полагаться на случай.
Sanırım bu mekanda ikinci işi.
И тут подрабатывает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]