Gitmedi tradutor Russo
3,099 parallel translation
Anlaşılan işlerin yolunda gitmedi.
Просто немного не повезло.
Yolunda gitmedi mi?
Немного не повезло?
Degirmene gitmedi.
Он не был у мельницы.
Son zamanlarda şansımız yaver gitmedi.
Нам в последнее время не везет.
Dur, dur yapma canım yanıyor hoşuma gitmedi.
Черт! Перестань! Хватит!
Onun kimliği dişinden bile tanınamaz. Çünkü o bir dişçiye bile gitmedi.
Его, например, даже по зубам не опознают, потому что он никогда не ходил к зубному.
Hiç biri birkaç çıkmadan öteye gitmedi.
- Ничего, что длилось бы дольше, чем пару свиданий.
Benim de hoşuma gitmedi.
Да я и сама не слишком рада.
Bu hiç hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится.
Para ondaysa niye gitmedi
Ты бы остался? Что будешь делать? Сожжёшь весь город?
Gitmedi, öldürüldü.
Он не ушел - пοгиб.
Ama yükseklik korkum var, bu yüzden hoşuma gitmedi.
Но я боюсь высоты, так что извините.
Şık balıkçı tarzın hoşuma gitmedi değil.
Причём, только то, что одобряю.
Oğlum sadece iki gün okula gitmedi.
Моего сына не было всего два дня.
- Ve bu, adamın hiç hoşuna gitmedi.
- и он не повелся.
Bayağı bayağı hoşuna gitmedi.
Совсем, не повелся.
- Bu hiç hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится.
Bu cümle hoşuma gitmedi. Alice.
Мне не нравится, как это звучит.
Planlandığı gibi yüz korkunç suçları onun yüzünden, gitmedi.
Благодаря ему, сотни ужасных преступлений не прошли по плану.
Sonuncusu gitmedi.
Последняя - нет.
Ama işler istediğin gibi gitmedi.
Но все пошло не совсем так.
Büyükannenin hiç hoşuna gitmedi.
.И бабуля понравилась نمیومد
- Hiç hoşuma gitmedi! Ben...
- Мне это не нравится.
İşler yolunda gitmedi.
Не получилось.
Denedim ama pek iyi gitmedi.
Ну, я выходила, но все прошло неудачно.
Gitmedi.
Не ушла.
Hoşuna gitmedi mi?
Тебе не нравится?
Pek gitmedi.
Не очень.
Büyükbabası öldü ama cenazeye gitmedi. O zamandan beri berbat bir halde.
Её дедушка умер, а она так и не пошла и с тех пор её это угнетает.
Hoşuna gitmedi.
- Не нравится?
Bilmiyorum ama bu hoşuma gitmedi.
Но мне это не нравится.
Çıkardığı ses de hoşuma gitmedi.
Как и звук этот не нравится.
hoşuma gitmedi..
Мне не нравится.
Bu hoşuma gitmedi.
Ах-ха. Ну что ж, мне это не нравится.
Markete falan gitmedi.
Он не уехал за продуктами.
Gia evden çıktığında Carrie yaşıyordu ama oraya tek gitmedi.
Керри была жива, но Джиа приехала не одна.
Hoşuma gitmedi Sally.
Мне она не нравится, Салли.
Marty, o hiçbir yere gitmedi.
Марти, он никогда никуда не уезжал.
Hiç hoşuma gitmedi.
Мне это не понравилось.
Bu hoşuna gitmedi.
Обиделся.
Bunun anlamı da, incilerimizin yarısı kayalıklara hiç gitmedi.
Что означает, что половину жемчужин ты к обломкам никогда не носил.
Ama onların ilişkisi iyiye gitmedi... Onu beklemek imkânsızdı.
{ \ fs17.551 } Однако их отношения идеальными не были... { \ fs17.551 } Ждать тяжело...
Her şeyi geride bırakışımız geçen gün her şeyi geride bırakışım hiç hoşuma gitmedi.
Мне не нравится, как мы расстались в тот раз
- Bu iş hoşuma gitmedi.
Мне это не нравиться.
Ve ona şimdilik açık olmadığımızı söyledim ama gitmedi.
Я ему и говорю, что мы будем закрыты еще час, а он не уходит.
Gerçi yinede gitmedi.
Но она осталась.
Özellikle gençlere. Belki de yardım edilmesi hoşlarına gitmedi.
Особенно молодым, у которых не было никаких преимуществ.
- Tabanları yağlayıp gittiler. - Hepsi korkup gitmedi ama.
- Не все поджали хвосты.
Çantayı almaya gitmedi!
Дело не в сумке.
- Bu hiç hoşuma gitmedi.
- Что?
Hoşuma gitmedi.
Мне не понравилось. Мне не...
gitmedim 39
gitmemi mi istiyorsun 48
gitmek 43
gitme 1049
gitmelisin 203
gitmem lazım 361
gitmek istiyorum 180
gitmem gerek 808
gitmeyeceğim 167
gitmek istemiyorum 210
gitmemi mi istiyorsun 48
gitmek 43
gitme 1049
gitmelisin 203
gitmem lazım 361
gitmek istiyorum 180
gitmem gerek 808
gitmeyeceğim 167
gitmek istemiyorum 210
gitmem gerekiyor 305
gitmem 53
gitmen gerekiyor 24
gitmeni istemiyorum 71
gitmeliyim 1495
gitmek istiyorsun 19
gitmek mi 131
gitme zamanı geldi 35
gitmeden önce 102
gitmelisiniz 56
gitmem 53
gitmen gerekiyor 24
gitmeni istemiyorum 71
gitmeliyim 1495
gitmek istiyorsun 19
gitmek mi 131
gitme zamanı geldi 35
gitmeden önce 102
gitmelisiniz 56