Yapma ya tradutor Russo
796 parallel translation
Yapma ya.
Ты шутишь.
Bak, bu siçtigimin oyununa çok yatirim yaptim. - Yapma ya?
- Я неслабо рискую с этой пьесой.
- Yapma ya.
- Ну, эй. Давай...
- Yapma ya?
- Да ну?
Yapma ya!
Прямо сейчас?
Yapma ya...
С этим не поспоришь.
Yapma ya.
Да ты что!
- Yapma ya?
- Не шутишь?
Yapma ya, sağ ol.
Ага, спасибо.
Yapma ya.
Чёрт.
Yapma ya.
Что ты творишь, чувак?
Yapma ya.
И не говорите.
Yapma ya.
Да ну тебя.
Yapma ya, onun donunu mu aldın? O da benim özümü almasaydı!
- Что такое, ты забрал его бельё?
Yapma ya.
Да неужели.
Oh, Yapma ya.
О, да ладно.
Yapma ya.
Это звучит.
- Yapma ya.
- Блин!
- Yapma ya.
- О нет!
Yapma ya. Gene mi bu herifler.
Господи, опять эти страшилища.
Sadece evet ya da hayır de. Ve açıklama yapma.
Просто ответь да или нет, но не объясняй.
Hey, Nagel, telefonu yüzüme kapatacak kadar kazma olamazsın ya. Yapma.
Эй, Нейгел, те ведь не будешь настолько глуп, что бросишь сейчас трубку.
- Peppe, yapma böyle ama ya. - Oldu.
- Пепе, не падай духом.
Sise ve yapma agaçlara harcadik ya.
Спустили на туман и искусственные деревья...
Yapma ya.
Пошли.
Yapma ya, verdi mi?
Вроде, ничего.
- Mesai yap ya da yapma şimdi arabadan inip benimle geliyorsun!
На дежурстве или нет, но в ваших интересах пойти со мной и помочь моей жене!
Yap... ya da yapma.
Никаких попыток.
"Mangal yapma bizleri " Ya da etsuyuna papara
Не жарь нас на шампуре И не бросай в котел.
Paraya ihtiyacımız var! Ya şimdi ödesin, ya da yapma.
Или он заплатит сейчас, или ты этого не сделаешь.
- Oh, Jack, yapma. Bu sadece beş ya da dört haftalık bir araştırma.
Это же всего пять недель работы.
- Yapma ya!
Без оптимизма.
- Bir uçak! - Yapma ya.
Самолёт.
Ya ben? - Yapma.
- Послушай.
Ya kendin için yap ya da hiç yapma.
Такие вещи каждый решает сам
- Galiba arabaları bozulmuş ya da öyle bir şey. Hadi, yapma.
Наверное, у них машина сломалась.
- Yapma ya!
- Я не шучу!
Ay yapma ya?
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы? Неужели?
Siktir ya, yapma be!
Ну ни xуя себе.
- Yapma ya.
- Просто гениально.
Yalancı olduğunu söylerken haklıydın. Yalan söyleme ya da rol yapma söz konusu olduğunda çok başarılıyım.
У меня талант врать самой себе и притворяться.
- Yapma. Bırak eğleneyim. Ya.
Дай и мне развлечься, коли сам развлекаешься.
Evet, tıpkı bir roman yazma, ya da ölümcül bir hastalıkla savaşma ya da temelden bir ev yapma taleplerini takdir ettiğim gibi.
Так же как я ценю потребность в написании романа или потребность вылечить болезнь или построить дом.
Eğer aşırıya kaçtığını düşünüyorsan, yapma.
Не занимайся этим?
Yapma şimdi, komedi ya da trajedi ne fark eder. Senin bakış açına göre hepsi.
Комедия, трагедия - все зависит от точки зрения.
Yapma Senin yerine beni övdükleri için özür dilerim. Ama bunu bilerek yapmadım ya.
Извини, что украл твои овации но я ведь не специально.
Hani şu farklı şeyler yapma olayım var ya.
Я уже столько всего перепробовала.
Beni dinle. Bana bir iyilik yap ya da yapma.
- Ты просто скажи - хочешь помочь или нет?
"Bizim görevimiz, barışçıl politik imkanlarla tüm insanların ve halkların temel ve kutsal hakkı olan kendi seçimini yapma ve kendi kararını verme özgürlüğünü başarıya ulaştırmaktır."
Наша задача, используя все средства мирной политики, неустанно бороться за соблюдение основополагающего права всех народов - права на самоопределение.
Yapma ya, kimmiş o?
Она в Дании.
"Ya bu kodları yayınlama işinde ve ve geliştirme işini dışardan insanlarla çalışarak yapma işinde bir pislik olabilir"
"Эй, а может быть действительно что-то есть в идее открыть исходники и привлечь к разработке людей из-за пределов компании."