English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Işte geliyoruz

Işte geliyoruz tradutor Russo

45 parallel translation
Springfield Downs, işte geliyoruz!
Спрингфилд Донс, вот и я!
Evet Paris, işte geliyoruz.
Пришло время ехать в Париж.
- California, işte geliyoruz.
Калифорния, жди меня! - Голливуд!
Magic Johnson, işte geliyoruz!
Мэджик Джонсон, мы летим.
Tamam, yavrum, işte geliyoruz.
Ладно, малыш, а вот и мы.
Dikkatli ol, Meksika, işte geliyoruz!
Поберегись, Мехико, мы едем!
Burada olmalarına üç... iki... d işte geliyoruz d d ölene dek d d uçabiliriz d
Они появятся через три... две... - Они прекрасны.
Ceres İstasyonu, işte geliyoruz!
Станция Церера, жди нас.
Azmış kanser, işte geliyoruz.
Процветающие метастазы, мы вас ждём.
Paldır küldür, işte geliyoruz.
Вот такой вот кавардак
San Felipe, işte sana geliyoruz...
Ну и ладно. Поехали в Сан-Фелипе.
İşte biz geliyoruz!
Город греха, мы идем!
İşte tam olarak anlatmaya çalıştığım noktaya geliyoruz.
Тут я пытаюсь обьяснить что значит оттолкнуться.
Hazırsın ya da değilsin, doğa, işte biz geliyoruz! Heyecan budur.
Правильное настроение!
İşte geliyoruz.
ѕроходите! ¬ от и мы. ѕроходите!
İşte geliyoruz.
Поехали.
Hazır ya da, değil, işte geliyoruz. - Merhaba.
Готовьтесь, мы идём.
İşte geliyoruz bebeğim!
А вот и мы, крошка!
İşte geliyoruz.
Hу вот.
Bakın yola geliyoruz işte.
Уже что-то.
İşte geliyoruz, ihtiyarlar!
Вперёд!
İşte geliyoruz!
Мы уже идем!
İşte geliyoruz!
Раз... два... прыжок!
Peki Soph, işte buradayız, seninle hastaneye geliyoruz.
Так... Ок, Соф, мы... едем в госпиталь вместе с тобой.
İşte, maskeli adamımızın kasaya girdiği yere geliyoruz.
Все впорядке, мы подъезжаем к месту где наш человек в маске вошел в подвал.
Pekala, 15 gram için. İşte geliyoruz.
Хорошо, 15 боксов.Поехали.
İşte, geliyoruz!
Молодчина Сэмми! Да тяни!
İşte geliyoruz Ve gitmeye hazırız
час настал, слышишь Колокол бьет, бьет, бьет!
Devler Kalesi! İşte geliyoruz!
Замок великана мы уже близко.
- İşte geliyoruz, bayanlar ve baylar, bitiş çizgisi. - İşte bitti.
Вот и мы леди джентльмены, пересекаем финишную линию!
İşte geliyoruz.
Вот он, идет.
Şimdi ise önemli kısma geliyoruz. Dağın eteğine ulaşmamızın hemen ardından, işte o zaman oldu.
А теперь... расскажу самое важное.... оно и случилось.
- Geliyoruz, aşkım, geliyoruz! İşte orada. - Nerede?
- моя дорогая!
İşte geliyoruz!
Приехали!
Bir araya geliyoruz işte.
Будет немного людей.
İşte geliyoruz.
Дайте пройти. Упс!
Yolculuğa çıkıp temiz hava alıyorsun ve buraya geliyoruz işte.
Ты совершаешь прекрасную поездку, немного дышишь свежим воздухом, и вот мы здесь.
İşte geliyoruz.
Мы идём.
Bazen böyle görmezden geliyoruz işte. Değil mi?
Иногда мы вынуждены закрывать глаза на что-то.
Tamam, işte şimdi önemli noktaya geliyoruz.
Окей, с этим мы справимся на раз плюнуть.
Nostalji ile ilgili değil mi? Bu yüzden buraya geliyoruz işte.
Дело не в деньгах, так ведь, Милк?
İşte şimdi bir yere geliyoruz.
Ну вот, так-то лучше.
Ve işte burada sona geliyoruz.
Ну вот, мы дошли до развязки.
- Sonra da sevdiğim kısma geliyoruz işte.
Мне нравится эта часть.
Geliyoruz işte.
Уже идём.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]