Kac tradutor Russo
89,476 parallel translation
Ne kaçırdım?
Что я пропустил?
Onu kaçırmışlar.
Её похитили.
Ajan Schott, Livewire'ın ya da onu kaçıranların izini takip etme şansın oldu mu?
Агент Шотт, вам удалось обнаружить Лайввайр или людей, которые забрали ее?
Kaç!
Беги!
Alex bir kaç gün daha gözlem altında kalman gerektiğini söyledi.
Алекс говорит, что тебе нужно побыть несколько дней под наблюдением.
Bütün eğlenceyi kaçıracaktım.
Я бы пропустил всё веселье.
Maggie konseri kaçırdığınıza kızdı mı?
Мэгги сильно разозлилась, что ты пропустила концерт?
İnsanlar annenin kaçışından dolayı keçileri kaçırıyor.
Люди теряют самообладание из-за побега твоей мамы.
- O onu hapishaneden kaçırdı.
- Он вытащил ее из тюрьмы.
Kaçın!
Пора уходить!
Bu kaç kere oldu ki?
Сколько раз такое случалось?
Babamız olarak on yıldan fazla bir süreyi kaçırdı.
Наш отец отсутствовал почти 10 лет.
Kaçın!
Бегите!
Hayır! Kaç!
Беги!
Cadmus, uzaylı kayıtlarını aldığından beri gerçekleşen yirminci kaçırma bu.
Это уже 20-е похищение с тех пор, как у Кадмуса появился список.
Belkide Jeremiah onlara radarımızdan nasıl kaçılacağını öğretmiştir.
Может, Джеремая научил их избегать наши спутники?
Bir kaç yıldır.
Пару лет.
Cadmus kaçırdığı herkesi katledecek.
Кадмус собирается убить их, всех, кого похители.
Listedeki herkesi kaçırıyorlar.
Они хотят похитить всех, кто есть в списке.
Bir kaç yüz tanesi elimizde.
У нас их всего несколько сотен.
Bir kaç sıyrık ve darbe almışa benziyor.
Похоже будет пара синяков и ссадин.
Lütfen bize kahramanca kaçışını anlat.
Прошу, расскажи о своем героическом побеге.
Çünkü bana, ben ve kardeşim Dünya'ya kaçırıldığımızda,... güverte altında kilitli kaldığım altı haftayı hatırlatıyor.
Потому что это напоминает мне о шестинедельном заточении под полом, когда меня и моего брата тайно отправили на Землю.
Bu parlak kaçış planımın parçası.
Это часть моего гениального побега.
Sizden etkileşime geçmekten kaçınmanızı istemek zorundayım.
Я должна вас попросить больше не вмешиваться в подобное.
Sıramı kaçırmadan önce hemen geri gelirim.
Я вернусь до того, и не пропущу свою очередь. - Нет.
Bu kötü çocuk sayesinde Köleciler'in Ayı'ndaki kurtarma görevinde, kaçıkları ısı görüşlediğini hatırlarsın.
Итак, вы должно быть помните, как мы разбили тепловым зрением портал, который вёл на Луну Работорговцев.
Evet, her hususta kaçırmazdım.
Конечно, я бы ни за что не пропустила.
Kaç!
Бежим!
Bir Pinterest yok mu? Şimdi kaçırdığın anonim destek grup buluşman?
Разве сейчас не проходит анонимная встреча Пинтерест, на которой ты должна присутствовать?
Elbete bir kaç detayı teklifin dışında tuttum.
Конечно, я кое-что не договорила.
Alex'i kaçırdıklarını söyleyen bu kişi, telefonda tam olarak ne söyledi?
Так этот человек, который говорит, что похитил Алекс, что он конкретно сказал?
Albatros Bay'den Peter Thompson'ı hapisten kaçırmazsam, Alex'i öldüreceğini söyledi.
Он сказал, что убьёт Алекс, если я не вытащу Питера Томпсона из тюрьмы "Альбатрос".
Bu açık olan şeyi belirtiyor olabilir, ama neden Peter Thompson'ı kaçırıp Alex'i eve getirmiyoruz?
Может, это слишком очевидно, но почему бы нам не выпустить Питера Томпсона и не вернуть Алекс домой?
Onu kaçıran her kimse kapatmanın bir yolunu bulmuş olmalı.
Кто бы её ни забрал, он, наверное, нашёл способ отключить его.
Alex'i her kim kaçırdıysa bulunmak istenmeyen bir hayalet.
Кто бы ни забрал Алекс - он призрак, который не хочет быть найденым.
Galiba senden bir kaç yıl önce ordaydım, ama övgüyü ben alayım.
Думаю, я была там задолго до тебя, но я восприму это, как комплимент.
Kız kardeşim kaçırıldı ve seni kimin hapisten çıkarmak istediğini bulana kadar onun hayatı tehlikede.
Моя сестра была похищена, и её жизнь на волоске, пока мы не узнаем, кто хочет, чтобы тебя выпустили.
Midvale'den Rick Malverne, beni kaçırdı!
Рик Малверн из Мидвэйла, он похитил меня!
Sana babamı hapisten kaçırman için 36 saat verdim.
Я дал вам 36 часов, чтобы вы освободили моего отца из тюрьмы.
Bir kaç saniye kazanmam gerektiğini biliyordum.
Ну, я знала, что мне нужно было ещё пару секунд.
İnsanlar bu korkutucu maskeli iri adamı görüyor ve korkup kaçıyorlar.
Люди видят огромного парня в страшной маске, они паникуют и убегают.
Yakın zamanda kaçırıldım ve çok gerginim.
Меня недавно похитили и я очень нервничаю. Подожди!
- Kaç tane?
- Сколько их?
Winn, kaç!
Уинн, вперед!
Kaçırdığın ve üzerine suç yüklediğin kızını mı kastediyorsun?
Ты имеешь в виду свою дочь, которую ты похитила и подставила?
Hiç şüpheniz olmasın ki bizi yok etmekten kaçınmazlar.
Не сомневайтесь, они мечтают нас уничтожить.
Senin için bu maskaralığa katlanırım sanıyorsan aklını kaçırmışsın.
Ты спятила, если считаешь, что я пойду на такое ради тебя.
Kaç, kaç, kaç.
Вперёд, вперёд, вперёд. Идёмте.
Kaçıyor, kalbini eliyle kapıyor.
Он выбегает, прикрывает сердце рукой.
Bu şarkının anlamını biliyor musun? Ne? Aklını kaçırmış olmalısın.
Да ты ебанулась.
kaç yaşındasın 465
kacl 17
kaçış 19
kaçmış 64
kaçırma 24
kaçırdım 48
kaçtı 180
kaçırdın 51
kaçtın 19
kaçıyor 193
kacl 17
kaçış 19
kaçmış 64
kaçırma 24
kaçırdım 48
kaçtı 180
kaçırdın 51
kaçtın 19
kaçıyor 193
kaçtım 86
kaçak 69
kaçık 64
kaçırdık 17
kaçın 383
kaçırmam 16
kaçırıldı 20
kaçmak 45
kaçıyorum 28
kaçıyorsun 21
kaçak 69
kaçık 64
kaçırdık 17
kaçın 383
kaçırmam 16
kaçırıldı 20
kaçmak 45
kaçıyorum 28
kaçıyorsun 21
kaçamazsın 84
kaç yaşındasın sen 30
kaç yaşındasınız 66
kaç yaşında 194
kaça 37
kaç kilosun 25
kaçta 34
kaçma 150
kaç kişisiniz 38
kaç yaşındaydın 30
kaç yaşındasın sen 30
kaç yaşındasınız 66
kaç yaşında 194
kaça 37
kaç kilosun 25
kaçta 34
kaçma 150
kaç kişisiniz 38
kaç yaşındaydın 30