English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kim olursan ol

Kim olursan ol tradutor Russo

53 parallel translation
Kim olursan ol, bana uyar.
Ну, привет. Думаю, ты подойдешь не хуже других.
Kim olursan ol.
Кто бы ты ни был.
Dikkat! , Kim olursan ol,..... Bu frekansı kullanmazsın bu kanal acil çağrılar içindir.
Внимание, кто бы вы ни были этот канал зарезервирован только для служб спасения.
Kim olursan ol, Her zaman yabancıların şefkatine güvendim.
Кто бы ты ни был, я всегда зависела от милости чужих мне людей.
- Kim olursan ol, bana ne!
- Ты не понял, кто я такой?
Şey, kim olursan ol, bu gece burada olamamak bir ayıp.
Утром я был не в себе. Жаль, что нынче вечером ты не такой, как тогда.
"Kim olursan ol gel" der.
"И неважно кто ты", сказал он, "Иди!"
Müzik müziktir. Yetenek de yetenek. Kim olursan ol.
- Музыка есть музыка, талант есть талант, и плевать, чей.
- Oğlum yetişkin olmak kim olursan ol, herkesi kurtaramayacağını anlamak demek.
- Сынок взросление означает много тяжелых уроков и один из них – ты не можешь спасти всех, кем бы ты ни был.
İzninle, her kim olursan ol bunun seninle alakası yok.
Простите, кто бы вы ни были, но это не имеет никакого к вам отношения.
Kim olursan ol farketmez
Так вот кто ты такой.
Bu doğru, senden hoşlanıyorum ve kendimi sana yakın hissediyorum, Jill her kim olursan ol...
Да, ты мне нравишься. Ты близка мне, хотя я и не знаю, кто ты - мутант или пришелец?
"Her kim olursan ol, rüzgarlı bir günde yapraklar uçuşur."
Это все равно, что мести листву в ветренную погоду, кто бы ни был на твоем месте.
Kim olursan ol, iyi veya kötü, hiçbir duygu kaybolmuyor.
Ни плохие, ни хорошие чувства не исчезают, независимо от того, кто ты.
Kim olursan ol, benim astım olacaksın.
Кeм бы ты ни былa, вce рaвно бyдeшь подо мной.
Kim olursan ol, peşindeyim.
Я иду за тобой.
Her kim olursan ol, her ne olursan ol ne seni korkutacağım, ne de seni incitmek için buradayım.
Кем бы вы ни были, чем бы вы ни были, я вас не боюсь, и не причиню вам вреда
Kim olursan ol, neyi seversen sev sana benzeyen birini bulabilirdin.
Неважно, кто ты и что ты любишь, можно найти единомышленника.
Kim olursan ol, neyi seversen sev sana benzeyen birini bulabilirdin.
Неважно, кто ты и что тебе нравится, ты можешь найти единомышленников.
Tüm iyi şeyler... ne olusan, kim olursan ol... Eninde sonunda, sarkık, salak, çürümüş şekilde çökecek ve anlamsızlığa karışacak.
Он предсавляет наприятный факт что все хорошие вещи... будь то люди или кинофраншиза... в конце концов рушаться в осыпанные, грязные, гниющие груды сложной для восприятия бессмыслецы.
Kim olursan ol.
Черта с два.
Ne yaparsan yap, kim olursan ol seninle bu yolculuğa çıkmak istiyorum.
Не важно, что ты делаешь, и какая ты сейчас, я хочу поехать в этот круиз с тобой.
Kim olursan ol, ceset senin çatın altındaydı.
Кем бы Вы ни были, тело находилось под одной крышей с Вами.
"Kim olursan ol, insanların sana böyle bakmasına alışsan iyi olur."
И мне лучше привыкнуть, что люди думают обо мне только так.
Her kim olursan ol, diğerleri gibi Kate de seni sevecektir.
Кейт полюбит настоящего тебя... и остальные тоже.
Bu olaydan çıkaracağımız ders, kim olursan ol nereli olursan ol, hayat berbat bir şey.
Думаю, все мы усвоили, что неважно, кто ты или откуда, жизнь - ужасная штука.
Kendi hayat hikayemi yazmam konusunda bana ilham veriyor kim olursan ol
Меня вдохновляет то, что ты можешь делать свою собственную историю, не смотря на то, какой ты.
- Her kim olursan ol, bu adam benim hastam.
Ну, кем бы вы ни были, этот мужчина — мой пациент. И мой заключенный.
Kim olursan ol kendi kilisemde beni tehdit edemezsin.
Кто бы вы ни были, вы не можете мне угрожать в моей церкви.
Her kim olursan ol o Dyna Taşları patlamasından öyle burnun kanamadan kurtulamazsın.
если... Окажется рядом в момент взрыва Камня Дина.
Kim olursan ol, nerede olursan ol seni bulacağım.
И кем бы ты ни был... Где бы ты ни был... Я тебя найду.
Kim olursan ol, hayatta her şey olur.
В жизни случается всякое, кем бы ты ни был.
Ben Sheila Amanda Sazs onu hak etmiyorsun dersem her kim olursan ol ona sahip olmazsın.
Я Шейла Аманда Саз, и если я говорю, что ты его не заслуживаешь, ты его не получишь. - Мне плевать на то, кто ты.
Kim olursan ol, ne olursan ol bir şeyi elde etmeyi çok isteyip elindekilerle çalışmalısın.
Неважно, кто ты и что ты, главное - по-настоящему сильно хотеть и работать с тем, что у тебя есть.
"Kim olursan ol, siyahi ya da beyaz ver bana."
Не важно смугленькая, светленькая, подари мне поцелуй,
Kim olursan ol, nereli olursan ol.
Не важно кто ты и откуда.
Dinle, her kim olursan ol, sen dokuz yaşında bir kızsın...
Как бы там ни было, Ты - 9-летний ребёнок,
Kim olursan ol, yine de hoş karşılanırsın.
Тебе рады такому, какой ты есть, сын.
Hep kim olursan ol normal bir hayat sürersen daha iyi olur sanırdım.
Я всегда думал, каким бы ты ни был, тебе лучше быть подальше от этого, иметь нормальную жизнь.
Kim olursan ol ne kadar güçlü olursan ol, er ya da geç kontrolün dışındaki olaylarla karşılaşacaksın.
Кем бы ты ни был, как бы ни был силен, рано или поздно ты столкнешься с тем, что тебе неподвластно.
" Kim olursan ol, kim olduğunu düşünürsen düşün, aynı zamanda sessiz bir prenses olduğuna inan.
" Кто бы ты ни был, кем бы ты себя ни считал, поверь в то, что ты спящая красавица.
- Kim olursan ol bunu yapmak istemezsin.
Кем бы ты ни был, тебе лучше этого не делать.
Kim olursan ol orospu Sissy abur cubur almadan bu görüşme başlamaz.
Кто бы ты ни была, шлюха, этот визит не начнётся, пока Сисси не получит её закусок.
Şu anda kim olursan ol, seni tekrar terk etmeyeceğim.
Так что, кем бы ты ни был сейчас, я не оставлю тебя снова.
Kim olursan ol, nereye gidersen git şehirde seni öldürmek isteyen biri var.
Кем бы ты ни был, куда бы ни шёл, кто-то в этом городе хочет тебя убить.
Önceden kim olursan ol, burada hiç önemi yok.
Ведь твое прошлое здесь не важно.
Kim olursan ol eğer bir bilgisayarın ve internetin varsa gazeteci oluveriyorsun.
Когда любой Том, Дик или Салли с ноутбуком и доступом в интернет могут звать себя журналистами.
Ne dersen de- - Nerede veya kim veya kiminle ya da nereye gidersen git. Ya da nerede olursan ol...
Неважно... где, или кому, или с кем ты, или... или куда собираешься, или... или где ты был.
Saçmalamayın. Kim önce kaparsa gosure onundur. Nerede, ne yapıyor olursan ol gosure gördüğünde onu mutlaka almalısın.
Смешно. ты должна взять ее. и даже образ жизни!
Her kim için olursan ol, burada hoş karşılanmıyorsun- - son ziyaretinden sonra.
Независимо от того из-за чего ты здесь-тебе не рады Не после твоего пследнего визита
Kim olursan ol.
Мне плевать на то, кто ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]