English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Korkmanıza gerek yok

Korkmanıza gerek yok tradutor Russo

94 parallel translation
Korkmanıza gerek yok.
Тут нечего бояться.
Ah, ondan korkmanıza gerek yok.
Вам не стоит ее бояться, дорогая.
Korkmanıza gerek yok.
Не бойтесь.
- Korkmanıza gerek yok.
- Вам нечего бояться.
Buraya gelin. Korkmanıza gerek yok.
Идите, не бойтесь Обещаю, я не причиню вам вреда.
- Korkmanıza gerek yok. Kendime hakim olabilirim.
Не бойтесь, сэр Уилфрид, у меня хорошая тренировка.
Korkmanıza gerek yok, leydim. onun sözleri sizi incitemez.
Ќе бойтесь, госпожа, он не причинит вам зла.
Bizden korkmanıza gerek yok.
Вы можете не бояться нас.
Korkmanıza gerek yok.
Не бойтесь. Я
Benden korkmanıza gerek yok.
Вы же не боитесь меня.
Korkmanıza gerek yok bayanlar. Ben buradayım.
Не бойтесь, дамы, я с вами.
Bak, onlardan korkmanıza gerek yok.
Слушайте, нет причин, чтобы бояться их.
Ancak korkmanıza gerek yok.
Но не бойтесь.
Korkmanıza gerek yok.
Только ничего не бойтесь.
Korkmanıza gerek yok. Onunla kalacağım. Kızımı düşünmem gerek.
Ничего не бойтесь, я за ней присмотрю.
Komşu şehirden askerlerin gelip öldüreceğinden korkmanıza gerek yok.
Ты не должен беспокоиться о солдатах, вторгающихся из других городов... и убивающих людей.
Korkmanıza gerek yok...
Ты не боись...
Bayan, korkmanıza gerek yok.
Леди, не пугайтесь.
Korkmanıza gerek yok. Kötü bir niyet beslemiyorum. Onurunuzu kırmak aklımın ucundan geçmez.
Не волнуйтесь, у меня нет дурных намерений, я бы не осмелился оскорбить вас.
Böyle daldığım için özür dilerim ama korkmanıza gerek yok. Ooh!
Простите, что я к вам так ворвалась, но вам не стоит бояться.
Korkmanıza gerek yok.
Здесь нечего бояться.
Benden korkmanıza gerek yok.
Не бойтесь меня.
Ama, sevgili dostlarım... benim hırslarımdan korkmanıza gerek yok.
Но, дорогие друзья... вам не надо бояться моей амбициозности.
Korkmanıza gerek yok.
Мы не должны быть напуганы.
Korkmanıza gerek yok, çok değerli kanunuza da uyacağım.
Можете не бояться, будем жить по вашему любимому Закону.
Korkmanıza gerek yok.
Не бойся, мальчик.
Korkmanıza gerek yok.
Не волнуйтесь.
Ancak korkmanıza gerek yok.
Но Вы не должны бояться.
Korkmanıza gerek yok.
Не надо бояться.
Benden korkmanıza gerek yok. Kralın büyüye olan nefretini paylaşmıyorum.
Не бойтесь меня, я не разделяю его ненависть к магии.
Benden korkmanıza gerek yok..... yani sizi incitmeyeceğim.
Не нужно меня бояться! Я не желаю никому зла!
Benden korkmanıza gerek yok. Babama benzemem.
Не бойся меня, мы с отцом разные.
Moskova'dan korkmanıza gerek yok artık.
Вам не нужно больше бояться Москвы.
Oğlunuz, gemimizde misafir olduğu sürece bir şeyden korkmanıza gerek yok.
До тех пор, пока ваш сын гостит у нас на корабле, Вам нечего беспокоиться.
Korkmanıza gerek yok.
Вам нечего бояться.
Korkmanıza gerek yok, bayan Weber.
Не бойтесь, миссис Вебер.
Korkmanıza gerek yok Bayan Bulmer.
Не надо бояться, госпожа Балмер.
Ivan'dan korkmanıza gerek yok.
Вы не должны бояться Ивана.
Şunu bilin, korkmanıza gerek yok.
Но знайте : вам нечего бояться.
Onlardan korkmanıza gerek yok, bayan.
Не дайте им себя запугать, мисс.
Korkmanıza gerek yok.
Не бойтесь
Korkmanıza gerek yok.
Не бойся.
Korkmanıza gerek yok benim küçük Şirinlerim.
He пepeживaйтe, cмypфики!
Benden korkmanıza gerek yok.
Вам не нужно меня бояться.
Yani hepinizin Casper sevimli hayaletin söylediklerinden korkmanıza gerek yok.
и что? ты не должна считать всех сумасшедшими из-за новостей от Каспера - дружелюбного хозяина.
Komançiler hiçbir şeyden korkmanıza gerek yok.
Вам, команчи, я обещаю - вам нечего бояться.
Korkmanıza hiç gerek yok.
Не вижу причин.
Korkmanıza gerek yok.
Бояться нечего.
Korkmanıza hiç gerek yok, Bayan Lemon.
Я уверен, вам нечего опасаться.
Benden korkmanıza gerek yok.
Не бойтеcь меня.
Öyleyse korkmanıza gerek yok.
Тогда вам нечего опасаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]