English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ M ] / Merhamet yok

Merhamet yok tradutor Russo

96 parallel translation
İçinde merhamet yok.
В вас нет ни капли милосердия.
İlkine'Halkım Değilsiniz',.. ... ikincisine'Artık Merhamet Yok'ismini koyun.
Назовите первого "Вы не мой народ"... а второго "Нет более прощения".
Ona da,'Artık Merhamet Yok'diyeceğim.
Я назову его "Нет более прощения".
'Artık Merhamet Yok'ha?
Нет более прощения?
Merhamet yok, anladın mı beni?
Нет! Нет!
"Merhamet yok, kan dökmeden". Baudelaire.
"Никакого прощения без кровопролития" - это Бауделайре
- Merhamet yok.
Теперь мы квиты, да?
- Önce ve sert vur. Merhamet yok!
Бей первым, бей жеще, без пощады, сэр!
Merhamet yok.
Без пощады.
Sende merhamet yok mu?
Сердце-то у тебя есть?
- Merhamet yok.
- Обойдёмся без жалости.
Sizde merhamet yok mu?
Разве у вас нет сострадания?
Ve içinde bir köpeğinki kadar merhamet yok.
в чьём сердце жалости - не больше, чему пса! ..
Kalbinde hiç merhamet yok mu?
У вас что, нет в душе жалости?
Hiç kimseye merhamet yok.
Невинных нет.
Onlara merhamet yok.
Предатели не заслуживают пощады.
Kaçış yok, kurtuluş yok, merhamet yok.
Никто не убежит... Никто не спасётся. Никакой жалости.
Merhamet yok!
Никакой пощады!
Kölelik yok. Merhamet yok.
Никаких пленных, никакой пощады.
"r," "a," "t." Merhamet yok!
"r," "y," "n". Без жалости!
Cevap, "Merhamet yok"!
Ответ - "без жалости"!
Merhamet yok mu?
Без жалости?
Merhamet yok.
Без жалости.
Anlaşma yok, merhamet yok.
Никаких сделок, никакой пощады.
Kalbinde hiç merhamet yok.
У нее нет жалости в сердце.
Jones'a sinyal yolla, merhamet yok.
Скaжите Джoнсy, чтoбьι никoмy не дaвaл пoщaдьι.
TESTERE CANAVARLARINDA MERHAMET YOK!
У МОНСТРОВ С БЕНЗОПИЛОЙ НЕТ ЖАЛОСТИ
Merhamet yok.
Пощады не будет!
Merhamet yok!
Ни капли жалости!
Merhamet yok!
НИ КАПЛИ ЖАЛОСТИ!
Merhamet yok!
И ни капли жалости!
Merhamet yok. Yalnızca en iyi gladyatörler müsabakalara iştirak edecek.
И в них будут учавствoвать тoлькo лучшие гладиатopы.
Arena'nın iki efsanesi ölümüne dövüşte karşı karşıya gelecek. Can bağışlama yok. Merhamet yok.
Две легенды Аpены сoйдутся сейчас в смеpтнoм бoю, никакoй жалoсти, и никакoй пoщады.
Sizlere merhamet yok, vebalı insanlar!
Никакой пощады вам не будет, человеческая чума!
Bir erkek kaplandaki sütten daha fazla merhamet yok içinde.
чем молока в самце тигра.
Adamda merhamet yok.
Ему не хватает сострадания.
Sınırlar, kısıtlamalar, merhamet yok.
Без границ, без предела и без пощады.
Merhamet yok.
Никакого милосердия!
Hiçbir yerde merhamet yok
♪ Ни сострадания нигде
Merhamet yok.
Никакой пощады.
Merhamet yok...
Серия убийств.
Burada mahkeme heyeti, avukatlar, adalet, merhamet hukuk, umut ve mucizevî kurtuluşlar yok.
Ни трибунала, ни адвокатов, ни правосудия, ни пощады ни справедливости, ни надежды, ни побега в самую последнюю минуту.
Merhamet için vaktimiz yok.
Некогда с ней возиться, Ксандер.
Merhamet ve keder seni yok eder!
Сожаление и печаль сломят тебя!
Merhamet yok.
Никакого сострадания.
Siz adi solucanların hiçbirine merhamet borcum yok. Farklı davranacak sabrım da yok.
Мне ничyть вaс не жaлкo, ничтoжньιе чеpвяки, a изoбpaжaть сoчyвствие, бoльше нет сил.
Bunun üstesinden gelecek merhamet duygumuz yok mu bizim?
Разве у нас нет сострадания, чтобы преодолеть это?
Ama sana merhamet borcum yok.
Tы нe зaслужил тaкoй милocти.
Merhamet etmek yok.
Никакой жалости...
Bir adama merhamet dilendirmek için büyüye ihtiyacım yok.
Мне не нужна магия, чтобы заставить мужчину молить о пощаде.
Bu oyunun taktiklerle ilgisi yok. Sportmenlik ve merhamet ile ilgisi var.
Суть этой великой игры не в правилах, it's about sportsmanship and compassion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]