Neyse artık tradutor Russo
743 parallel translation
Neyse artık, devam et sen.
Неважно, продолжайте.
Neyse artık yapalım, çok muhteşem ve kaba bir sürüş olacak.
В любом случае, это будет трудный полет.
Neyse artık işe..
Так то лучше...
Vay şerefsizler vay! Her neyse artık... Böyle devam edecekse toplanalım derim.
Ублюдки! что пора сворачиваться!
Neyse artık biz yeriz.
Тогда мы сами его съедим.
Neyse artık önemli değil.
Но теперь все это не имеет значения.
Ama ileride oturan, ismi her neyse artık, adama ne olduğunu hatırlatmak isterim.
ќднако € хочу тебе напомнить что случилось с этим, как его, с нашей улицы.
Ya da en boktanı belki dündü, neyse artık...
Вернее, вчера у него был худший день.
Neyse artık gitmeliyim, bugün, yeni ve mükemmel işime başlıyorum ve çok geç kaldım.
Ну, теперь я должен идти, ибо сегодня я начинаю мою новую, замечательную работу, и я уже опаздываю.
Her neyse artık.
На этом все.
Her neyse, benim için artık hiçbir şeyin anlamı yok. Böylesi daha iyi, tümüyle özgür.
В любом случае, сейчас для меня ничто ничего не значит.
Neyse, en azından artık benim için endişelenmen gerekmeyecek.
Больше я не буду раздражать вас своей беспомощностью.
Neyse, artık hepsi geçti.
Все равно все уже в прошлом.
Her neyse, artık çok geç.
В любом случае, слишком поздно.
Neyse... Artık burdayım ve hiç etkilenmedim.
В любом случае, я теперь здесь... и я совсем не испуган.
Her neyse, hadi artık evimize gidelim.
Ладно, пошли домой.
Her neyse. The Furies artık senin ha?
Теперь, значит, "Фурии" в твоих руках?
Artık genç ve kolay incinebilir değilim, ama genç kocam öyle idi ve ben neyse, boşver!
Но тебе это не удастся, я больше не молодая и не такая ранимая, каким был мой муж. И не мечтай об этом.
Bilmiyorum, her neyse, Artık rahatlayabilirsin, Kim.
Не знаю, как ответить тебе помягче, Ким.
Neyse, bana mahkumsun artık.
Но куда тебе от меня деваться?
Hep sen ödedin. Neyse, benimki senindir artık.
За всё всегда ты платил, а ведь всё, что моё – это твоё, разве нет?
Neyse bu gece geri alırım artık.
Сегодня вечером заберу обратно.
Neyse, bu kasaba artık bitti.
В общем, пропал город.
Her neyse, bıktım artık. Ölmek istiyorum.
С меня довольно, я хочу умереть.
Neyse, sonuçta bitti artık.
Всё равно, всё кончено.
Neyse ki ayrılığımız fazla sürmeyecek artık.
≈ ще маленько подсоблю группе товарищей, кое-какие делишки улажу и к вам подамс €, бесценна € атерина ћатвеевна. Ќу да недолго разлуке нашей т € нутьс €.
Neyse hepsi bitti artık.
Но это прошло.
Neyse ki artık havalardan korkmayacağız.
По крайней мере, нам не придётся бояться погоды.
Neyse, ben gideyim artık. - Bol şanslar.
Я пошел...
Neyse oyunları unutalım artık.
Ладно, мы собрались отпраздновать победу Мишло.
Neyse, geçti artık.
Во всяком случае, запах исчез.
Sen kafayı yemişsin. Neyse çık artık.
Мне кажется, вы чуток перебрали с наркотиками.
Neyse, artık gitmeliyim.
Мне пора идти.
Neyse, kalamam artık.
В любом случае, я не могу остаться
Neyse, artık Franck'a gidelim.
Пусти!
Neyse en azından artık batının nerede olduğunu biliyorum. Trenle eve giderken hep doğuya gitmişim.
Я всегда ехал в метро на восток, когда хотел домой... покупал 10 билетов, экономя марку.
- Neyse nasıl? - Artık yüzbaşı oldu.
Он теперь капитан.
Sonra arabaya bineceksin ve artık her neyse o tehlikeli olmayan yolu kullanacağız.
Тогда ты сядешь в машину и мы поедем по безопасной дороге.
Neyse ki artık günümüzde bunu yapan pek kalmadı.
Слава богу, что фейерверк бывает редко.
Neyse, artık emniyettesin ve yine sevimli 27. katımızdasın.
Все xорошо, ты жив-здоров и снова дома на нашем 27-м этаже.
Neyse, ben gideyim artık.
Ну, пожалуй, продолжу свой путь.
Neyse, artık buradasınız. İçeri girin.
Ну, теперь вы здесь, входите.
Neyse, artık çalmak istiyorum.
Я хочу сыграть это.
Neyse Guy öldü, artık pek bir önemi kalmadı.
Черт, Гая мертв, поэтому, Какая уже разница.
Neyse, artık Vikont Cronshaw olduğuna göre Eustace ödeyebilir.
Но ничего, Юстес может покрыть все мои расходы.
Her neyse ben, Churston'ı artık temelli terk ettim.
К тому же я навсегда уехала из Черстона.
Sonunda istediğine kavuştun... artık her neyse.
Наконец, ты получил его, получил то, что хотел.
Neyse artık kalkmalıyız.
Нам нужно уйти.
Her neyse, artık biliyorsunuz.
Впрочем, как знаете.
Neyse efendim, bence artık sözü Troy McClure`a verme zamanı geldi.
Смешнее! По-моему, пришло время передать слово Трою Макклюру.
Her neyse, artık ne fark eder ki?
Ладно, какая теперь разница?
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık çok geç 412
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık gidebiliriz 26
artık korkmuyorum 38
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilir miyim 65
artık gidebilirsiniz 36
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık gidebiliriz 26
artık korkmuyorum 38
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilir miyim 65
artık gidebilirsiniz 36