Senin için iyi olur tradutor Russo
224 parallel translation
- Pekala, senin için iyi olur.
- Тем лучше для тебя.
Bizi küçümsemesen senin için iyi olur, pislik!
Потому что нас недооценивать - ещё хуже, ублюдок!
- Bana 500 Frank ver, senin için iyi olur..
- Это не мешает дать мне 500 франков.
Heykeli erkenden bitirirsen, senin için iyi olur.
Лучше бы поскорее закончить работу.
"Ayın dördünde ya da beşinde burada olman senin için iyi olur."
Но тебе было бы лучше приехать четвертого или пятого.
Mahkemeye kadar söylediğim her şeyi yaparsan senin için iyi olur.
Так что будь любезен, делай то, что тебе говорят.
Biliyorum, zor bir durum ama bu konuda acele etsen senin için iyi olur.
Я знаю, этo тpуднoе pешение нo пpинять егo нужнo быстpo.
itiraf etmen senin için iyi olur.
Тебе лучше признаться во всем.
Senin için iyi olur.
Неплохо.
Senin için iyi olur, Yranac.
Топай, Йиранек.
Umarım senin için iyi olur.
Поздравляю.
Oğlunu götürebilirsen senin için iyi olur.
И было бы неплохо, если бы вы взяли с собой сына.
Ağzından çıkanı kulağın duyarsa senin için iyi olur genç adam yoksa...
Придержи свой язычок, мой мальчик, .. или я тебе...
Bak onun kusması bittiğinde burada olmasan senin için iyi olur.
Слушай, когда мое свидание заканчивается тошнотой... тебе здесь лучше не присутствовать.
Orada olsa, senin için iyi olur.
Смотри не ошибись, несчастный.
Kim bilir, belki senin için iyi olur.
Какое кому дело, понимаешь? Тебе это пойдет на пользу.
- Affederse senin için iyi olur.
- Значит, тебе повезло.
Bu David ve senin için iyi olur.
Это даже хорошо, что вы едете.
Senin için iyi olur!
О, тем лучше для вас!
Evet, sadece Tsunade Nine'nin mektubunu ulaştırmam gerekiyordu. Anlıyorum. Tsunade-sama'ya raporunu biran önce versen senin için iyi olur.
Каждую эпоху нам дается новая жизнь.
Senin için iyi olur diye düşündüm.
Я сделал её специально для тебя.
Pes etsen senin için iyi olur.
Сдавайся.
Eğer gezegenine şimdi dönersen, senin için iyi olur.
Было бы лучше, если вы вернетесь на вашу планету немедленно.
Noel baba! Eğer bana açıklarsan senin için daha iyi olur.
Санта – Клаус, каждое Рождество.
Bu senin için... ve bizim için iyi olur.
Так будет лучше для тебя... и для нас.
Niçin boş vermiyorsun? Belki de senin için daha iyi olur.
Пожертвуйте пять долларов, и вам станет легче.
Dikkatli olsan iyi olur. Senin için çok acı olabilir.
Могут оказаться очень острыми.
Hastane senin için daha iyi olur.
" ебе лучше отправитьс € в больницу.
- Senin için çok iyi olur.
– Будешь доволен. – Денег нет.
Eğer aramızda geçenlerin senin için anlamı buysa burada veda etmemiz daha iyi olur.
Ладно.Если после всего, что мы прошли вместе, ты считаешь что будет лучше попрощаться, раз и навсегда.
Kızarmış patates. Senin için daha iyi olur. Besleyici bir yemek.
Закажи хотя бы чизбургер.
Ben de Bay Desiato'nun korumasıyım ve bedeninden ben sorumluyum, ve senin bedeninden sorumlu olmadığım için, zarar görmeden önce çekip gitsen iyi olur!
А я телохранитель мистера Дезиато, и я отвечаю за его тело и не отвечаю за твое, так что убери его отсюда, пока оно не попортилось!
Senin için bir anlamı olur mu bilmiyorum, ama benden daha iyi bir insansın.
Но если подумать, ты гораздо лучший человек, чем я.
Senin için iyi olur.
- У дачи.
Psişik Birliği'ne ne kadar erken katılırsan senin için o kadar iyi olur.
Чем скорее ты поступишь в Корпус, тем лучше.
Aslında yanıtlar herkes için iyi olur ama senin için - -
Тогда те ответы будут значимыми только для тебя, Малдер.
Yani, bu gece onun üzerinde iyi bir etki bırakmanın benim için hayati önemi var, senin için de hayli akıllıca olur.
И тебе крайне важно произвести на него хорошее впечатление.
Daha güçlü dursan senin için çok daha iyi olur.
Тебе лучше действовать с позиции силы.
Wayland, masum olduğuna dua et. Bu senin için daha iyi olur.
Лучше уж молитесь о том, чтобы быть невиновным, Вэйланд.
Senin için sorun olmadığını söyledi ama sorsam iyi olur, diye düşündüm.
Он сказал, что ты не против но я решила убедиться.
Senin güvenliğin için söylüyorum. Ağabeyinin başına gelenler senin de başına gelmesin diye bulduğunuz, şeyi bana versen iyi olur.
И Лесли, для твоей собственной безопасности, чтобы то что случилось с твоим братом не случилось с тобой, я думаю, что ты должен передать мне этот предмет прямо сейчас.
Ama senin için önemliyse şu arabayı yıkasan iyi olur.
Если тебе не плевать, мой машину.
Tedbirli olmak bugünlerde senin için daha iyi olur.
Вам следует быть осторожнее.
- Sanırım yere çökmen senin için daha iyi olur.
- Думаю тебе лучше лечь землю.
Eğer Savino'yu Avon ya da Stringer hakkında konuşturabilirsen bu hem senin hem de bizim için daha iyi olur.
Если удастся спровоцировать Савино на разговор об Эйвоне или Стрингере... будет лучше и для нас, и для вас.
Kötü bir şey söylemeyeceğim, ama o genç lorddan vazgeçsen senin için daha iyi olur.
Я не буду говорить что что-то плохо, но вы разочаруетесь в этом молодом лорде.
Senin için çok iyi olur, Sophie.
Ты бы смогла это организовать!
Senin için de iyi olur.
Это же хорошо.
Evet. Bu senin kariyerin için iyi olur.
Это пойдет на пользу твоей карьере.
Tamam, senin için yazacağım ama bir kredi versen iyi olur.
Хорошо, я напишу для тебя, но постарайся добыть мне дополнительные баллы.
O notu oraya bıraktım dediğimde anlamıyorsanız, unutun gitsin. Dur biraz Saotome-san. Şirket için bir ilişki yaşamak senin kendi tercihin,... ama yine de özür dilesen daha iyi olur.
Тогда... [деловой разговор никакого отношения к дораме не имеет мой словарный запас не позволяет перевести это с японского]
senin için çıldırıyorum 35
senin için 556
senin için endişeleniyorum 79
senin için deliriyorum 16
senin için ne yapabilirim 292
senin için korkuyorum 18
senin için endişelendim 53
senin için de 32
senin için üzgünüm 22
senin için mi 51
senin için 556
senin için endişeleniyorum 79
senin için deliriyorum 16
senin için ne yapabilirim 292
senin için korkuyorum 18
senin için endişelendim 53
senin için de 32
senin için üzgünüm 22
senin için mi 51